That's true, of course., Es bot sich keine Gelegenheit.
- No opportunity offered itself., Er ist ausser Atem. - He has lost his wind., Es
hoerte auf zu regnen. - The rain passed off., Er baut Luftschloesser. - He throws
his cap over the mill., Er versuchte es mir anzudrehen. - He tried to palm it off
on me., Er versuchte es nicht einmal. - He didn't even begin to try., nach Herzenslust
- to the top of one's bent, den Weg ebnen - to pave the way, Geben Sie acht auf seine
Worte! - Pay heed to what he says!, Mir fiel ein Stein vom Herzen. - It took a load
off my mind., kinderleicht - as easy as winking, kunterbunt durcheinander - all in
a tumble, Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! - Don't let it trouble you!, Er
ist ein Kleinkraemer. - He stands upon trifles., glattes Haar - straight hair, der
Zahn der Zeit - the ravages of time, Das ist bei ihm moeglich. - This is possible
with him., Wer denn sonst? - Whoever else?, Zieht es Ihnen? - Are you in a draught?,
in schoenster Ordnung - as right as a trivet, Das kann ich unmoeglich tun. - I can't
possibly do this., sich dumm stellen - to play possum, Er mischte sich ein. - He put
his oar in., Nichts als Narren! - None but fools!, Sie war beleidigt. - She was offended.,
Lass das! - Drop it!, Rutsch mir den Buckel runter! - Nuts to you!, Wir brachten ihn
zum Sprechen. - We made him talk., eine bewaehrte Methode - an approved method, schwacher
Trost - cold comfort, Ich war in letzter Zeit sehr beschaeftigt. - I've been extremly
busy lately., Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. - He tried to save his bacon.,
den Vorsitz fuehren - to take the chair, Reissen Sie sich zusammen! - Pull yourself
together!, Reklameschoenheit - glamour-girl, knallgelb - bright yellow, Er liess es
darauf ankommen. - He took his chance., Sie fragten mich geradeheraus. - They asked
me point-black., ein Tropfen auf dem heissen Stein - a drop in the bucket, Er geht
maechtig ran. - He drives a hard bargain., Ladenhueter - drug on the market, Pflichtbesuch
- duty call, Er kommt viel herum. - He gets about a lot., Die Aufregung hat sich gelegt.
- The dust has settled., ein Wort im Vertrauen - a word in your ear, voellig umsonst
- of no earthly use, essbar - fit to eat, Es ist eine Affenschande. - It's a beastly
shame., traenenueberstroemt - drowned in tears, Sie ist eine Fruehaufsteherin. - She's
an early bird., in guten Verhaeltnissen leben - to live at ease, Er gilt als reicher
Mann. - He's said to be a rich man., Ich bin anderer Ansicht. - I beg to differ.,
Ist das Ihr Ernst? - Are you in earnest?, Strengen Sie sich mal an! - Pull yourself
together!, Es spottet jeder Beschreibung. - It baffles description., keinen Pfifferling
wert - not worth a rush, Er fasste Mut und machte sich auf den Weg. - He plucked up
courage and went on his way., Ich habe kein Auge zugemacht. - I didn't get a wink
of sleep., Gar nicht so uebel! - Not so dusty!, Sie macht sich nur ueber Sie lustig.
- She's only trying to poke fun at you., auf den Boden der Wirklichkeit zurueckkommen
- to come down to earth, Die Hauptrollen waren gut besetzt. - The main parts were
well cast., Sie haben nicht die geringste Aussicht. - You haven't an earthly., Ein
Gedanke schoss mir durch den Kopf. - An idea rushed into my mind., Das nenne ich schlau.
- That's what I call smart., Ich lasse mich nicht draengen. - I refuse to be rushed.,
Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. - You're in a rut., Das ist mir zu hoch.
- That beats me., Wurden Sie an die Luft gesetzt? - Did you get the sack?, Er ist
ein arger Tunichtgut. - He's a sad dog., auf Urlaub - away on leave, wenn Sie nichts
dagegen haben - if you don't object, selbstgebackenes Brot - home-baked bread, eine
spitze Bemerkung - a pointed remark, Er ist total verschossen in sie. - He's nuts
about her., Es gibt noch viel zu tun. - There's still a lot to be done., sich nicht
bewaehren - to prove a failure, Wohnungsnot - housing shortage, Wie sehen Sie denn
aus! - What an object you're!, Das heisst nicht viel. - That doesn't mean a lot.,
Das wissen Sie doch! - But you know that!, ausser Betrieb - out of order, Das ist
ja ein Witz! - That's an absolute scream!, Das gehoert zu meiner Aufgabe. - That's
all part of my job., Was halten Sie davon? - What do you make of it?, Ich zahlte es
ihm mit gleicher Muenze heim. - I paid him out in his own coin., Er trinkt bedaechtig
ein Glas Wein. - He nurses a glass of wine., Er ist auf Geld aus. - He's on the make.,
in vollem Ernst - in dead earnest, Ihre Chancen sind gering. - Your chances are small.,
Das ist genau sein Fall. - That's nuts to him., Was nuetzt es? - Of what avail is
it?, Weg zum Ruhm - avenue to fame, Er hat es geschafft. - He brought home the bacon.,
Ihm fehlte der Mut voellig. - He was completely lacking in courage., Geld spielt keine
Rolle. - Money is no object., voellig kahl - as bald as a coot, Hundewetter - beastly
weather, Er macht die Runde. - He's on his beat., Das habe ich selbst gemacht. - This
is of my own making., Das Leben besteht nicht nur aus Vergnuegen. - Life isn't all
beer and skittles., Du treibst die Dinge zu weit. - You carry things too far., beim
geringsten Anlass - at the slightest provocation, Sein Vorschlag passt mir gar nicht.
- I don't like his suggestion at all., nicht der Beachtung wert - beneath notice,
heil und gesund - safe and sound, Beschuldigen Sie nicht den Falschen! - Don't put
the saddle on the wrong horse!, Sie wird leicht seekrank. - She's a bad sailor., Ich
sah mich gezwungen, es zu sagen. - I felt impelled to say it., Worauf will er hinaus?
- What's he driving at?, hungrig wie ein Wolf - hungry as a hunter, Wie steht heute
die Pesete? - How is the peseta today?, Ein schoenes Chaos! - A glorious mess!, vordatieren
- to date ahead, Sie passen ueberhaupt nicht zusammen. - They're a bad match., Man
kann es sagen. - It's safe to say., Abgemacht! - It's a deal!, eine klare Sache -
a plain sailing, schlecht gelaunt - out of humour, Ich traf sie zufaellig. - I chanced
to meet her., Sie ist in fieberhafter Aufregung. - She's in a fever of excitement.,
zum eigenen Nutzen - for one's own end, endlose Muehe - no end of trouble, eine schoene
Bescherung - a nice how-d'ye-do, Er machte Ernst. - He took the gloves., Er hat nicht
seinesgleichen. - He has not his fellow., Gebranntes Kind scheut das Feuer. - Once
bitten twice shy., Einfluss ausueben - to exert influence, zu Kreuze kriechen - to
eat humble pie, Das schadet nichts. - That won't hurt., voellige Verzweiflung - black
despair, Was soll das bedeuten? - How now?, Handlanger sein - to fetch and carry,
Er hat wenige Freunde. - His friends are few., Er wollte das Gegenteil beweisen. -
He tried to prove that black is white., Schluss damit! - There's an end of it!, mitten
in der Nacht - at dead of night, Wir legen zusammen und reisen gemeinsam. - We'll
pool expenses and travel together., Risiken vermeiden - to play for safety, sinnlos
betrunken - dead drunk, Er bringt Schwung in die Sache. - He makes things hum., Sie
ist ein Buecherwurm. - She's a glutton for books., Er ist grenzenlos eingebildet.
- He thinks no end of himself., Es ist fuer Geld nicht zu haben. - Money can't buy
it., Sie haben sich nicht verstanden. - They didn't get on well together., Von jetzt
an geht alles glatt. - From now on it's all plain sailing., frueh ins Bett gehen -
to keep early hours, Welch traurige Geschichte! - How sad a fate!, Mit wem sind Sie
verabredet? - Who is your date?, um hohe Einsaetze spielen - to gamble for high stakes,
Er naehme es nicht geschenkt. - He wouldn't give it house-room., Ist er ein Arbeitstier?
- Is he a glutton for work?, sich den Kopf zerbrechen - to rack one's brains, Ich
komme morgen in acht Tagen. - I'll arrive a week tomorrow., ein Denkzettel - one in
the eye, rasende Schmerzen - racking pains, Er versteht sein Geschaeft. - He knows
his onions., Die Mode kommt und geht. - Fashions pass., einen schwarzen Tag haben
- to strike a bad patch, Die Frage ist belanglos. - The question doesn't arise., Er
hat die laengste Zeit gelebt. - His race is run., die Zeche bezahlen - to stand Sam,
ein unbeschriebenes Blatt - a dark horse, So geht es mir auch! - Same here!, Keine
Bange! - No fear!, Immer mit der Ruhe! - Hold your horses!, Er sah seinem Schicksal
ruhig entgegen. - He met his fate calmly., Wer ist einverstanden? - Who is in favour?,
traumhaft schoen - a perfect dream, gar nichts - not a dreg, Es fiel mir ein. - It
crossed my mind., die ganze Sippschaft - the whole boiling, Er machte sich aus dem
Staub. - He made a bolt for it., So wahr ich hier stehe! - Upon my Sam!, im Schutze
der Nacht - under favour of night, Schleuderpreis - price cut to the bone, Das koennen
Sie uns nicht erzaehlen! - Tell us another!, Du hast viel auf dem Kerbholz. - You've
much to answer for., Er tickt nicht richtig. - He's wrong in the garvet., Ich begreife
es. - It's within my grasp., Es geht ueber ihren Verstand. - It's beyond her grasp.,
Das ist kaum zu befuerchten. - There isn't much fear of it., Unglueck in der Liebe
haben - to be crossed in love, Nicht gerade jetzt! - Not just yet!, Nimm dich zusammen!
- Be yourself!, Das gilt auch fuer Sie. - That applies to you too., Ich mache Schluss
fuer heute. - I call it a day., Er macht nicht viel Worte. - He's a man of few words.,
um es kurz zu machen - to cut a long story short, Was ist los? - What's the pitch?,
wutentbrannt - inflamed with rage, Er hielt mich von der Arbeit ab. - He kept me from
work., wie gewonnen, so zerronnen - light come light go, Das laesst sich hoeren! -
This is something like!, Mir ist sie zu leichtsinnig. - For me she's too frivolous.,
Ihm ging ein Licht auf. - He saw daylight., Ich bin nicht von gestern. - I was not
born yesterday., Er ist nun einmal so. - He is like that., sein einziger Gedanke -
his one thought, die Gemueter beruhigen - to put oil on troubled waters, Das geht
auf meine Rechnung. - This is on me., ohne auch nur hinzusehen - without even looking,
auf hoher See - on the high seas, Zulage - extra-pay, unterm Ladentisch - under the
counter, Zahlen zusammenzaehlen - to add up figures, hoechst zuverlaessig - loyal
and faithful, Nebenkosten - extra charges, ein Kind grossziehen - to bring up a child,
eine Selbstverstaendlichkeit - a matter of course, Er ist ein paar Tage verreist.
- He's gone for a few days., Bringen Sie mir doch bitte mal die Geraete. - Bring me
the tools,will you?, Er hat keinen Schwung mehr. - He has no kick left., Er lebt wie
Gott in Frankreich. - He lives the life of Riley., mit guten Umgangsformen - of good
address, Ich stelle meine Uhr eine Stunde vor. - I get my watch an hour ahead., Wie
es auch immer war, sie kam jedenfalls. - All the same she came., die Beine in die
Hand nehmen - to take to one's heels, Ich beschloss, ihn mir vom Leibe zu halten.
- I decided to keep him at arm's length., Er hat den Fuss verstaucht. - He sprained
his ankle., ans Telefon gehen - to answer the phone, offen und ehrlich - open and
above board, Mach kein Theater! - Don't fuss!, soviel ich weiss - for aught I know,
Sie ist von gestern. - She's quite a back number., bei Anbruch der Nacht - at nightfall,
sich empoeren gegen - to be up in arms against, Ich bin in einer verzweifelten Lage.
- I've my back to the wall., Geh dahin, wo der Pfeffer waechst! - Jump in the lake!,
Vergiss nicht, dass du eine Verabredung hast. - Bear in mind that you've an appointment.,
allem Anschein nach - to all appearances, Reden Sie nicht um den heissen Brei herum!
- Don't beat about the bush!, Wenn ich es nur gewusst haette! - If I only had known!,
Da liegt der Hase im Pfeffer! - That's the snag!, geradewegs auf jemanden zugehen
- to make a bee-line, Ich muss in aller Fruehe aufbrechen. - I have to start bright
and early., Sie ist entschlossen zu gehen. - She's bent on going., Ich setze alles
auf eine Karte. - I put all my eggs in one basket., Die Haare standen mir zu Berge.
- My hair stood on end., Er schien nicht ganz bei Sinnen zu sein. - He didn't seem
to be quite all here., ein vernichtender Blick - a killing glance, Heute ist schlechtes
Wetter. - It's foul weather today., Es tut mir schrecklich leid. - I'm dreadfully
sorry., Im Ernst! - No kidding!, sich zurueckziehen - to back out, auf Biegen und
Brechen - it's make or break, Sie nahm sich vor, ihm aus dem Weg zu gehen. - She decided
to give him a wide berth., Ich kann es mir kaum leisten. - I can ill afford it., Sie
ist franzoesischer Herkunft! - She's of French stock!, Sie koennen Gift darauf nehmen.
- You can bet your bottom dollar., Nanu, dass du hier bist! - Fancy meeting you here!,
Er flucht wie ein Landsknecht