cut and dried opinions, Er hat Schwung. - He's full of
go., Wir schlossen Frieden. - We made it up., Womit verdient er sein Brot? - What
does he do for a living?, Geld ausleihen - to make advances to, Froschperspektive
- worm's-eye view, Er erlitt eine vernichtende Niederlage. - He met his Waterloo.,
ein Urteil faellen - to pass a sentence, Er sagte ueberhaupt nichts. - He didn't say
anything at all., eine Kur machen - to drink the waters, Vogel friss oder stirb. -
It's sink or swim., Das ist ein starkes Stueck. - That's coming it strong., Er warf
das Geld zum Fenster hinaus. - He poured the money down the drain., Welche Groesse
haben Sie? - What size do you take?, Er machte Dummheiten. - He cut a caper., Leider!
- Worse luck!, die gelehrte Welt - the world of letters, Jahrmarkt der Eitelkeit -
Vanity Fair, Diese Tabletten halfen mir nicht. - These pills did me no good., Gott
und die Welt - all the world and his wife, ausquetschen wie eine Zitrone - to squeeze
the orange dry, Ich habe es satt. - I'm tired of it., Er ging heimwaerts. - He stroke
for home., Das kann ernste Folgen haben. - This may have serious consequences., wie
du mir, so ich dir - tit for tat, Man kann nie wissen. - You never can tell., Er geht
mir auf die Nerven. - He's a pain in my neck., Auf Ihre Gesundheit! - Here's to you!,
Wie kommen Sie dazu? - How dare you?, Jetzt geht's ums Ganze. - It's do or die now.,
Er hat ihn voellig in der Hand. - He has him on toast., Sie haben nichts gegessen.
- They feel empty., leeres Gerede - idle talk, Er kam aus dem gleichen Grund. - He
came by the same token., Versuchs doch mal! - Just go and try it!, Sie standen in
aller Herrgottsfruehe auf. - They got up at an unearthly hour., Gift und Galle spucken
- to breathe fire and brimstone, Sie ist sein ein und alles. - She's all the world
to him., Er schrieb einen Roman mit Pfiff. - He wrote a novel with a kick., Sie war
gestern beim Friseur. - She had a hair-do yesterday., ein gutes Geschaeft - a good
stroke of business, Er ist gut in Form. - He's going strong., Keine Komplimente! -
No ceremony!, Was halten Sie davon? - How does it strike you?, Sie kam mit dem Bus
an. - She arrived by bus., Das ist total beknackt. - That's all my eye and Betty Martin.,
mit Riesenschritten - with rapid strides, Es klingt richtig. - It rings true., Der
Ausspruch stammt von Schiller. - The word was coined by Schiller., ein Verbrechen
begehen - to commit a crime, Nicht moeglich! - You don't say so!, Dass ich nicht lache!
- Don't make me laugh!, Genuegt Ihnen dieses Glas? - Will this glass do you?, Er zeigte
es vor aller Augen. - He showed it for all the world to see., Sie luden Freund und
Feind ein. - They invited friend and foe., In der Not frisst der Teufel Fliegen. -
Beggars can't be choosers., die morgige Zeitung - tomorrow's paper, in aller Form
- in due form, Es hat Zeit bis morgen. - It will do tomorrow., Er bleibt hoeflich.
- He keeps a civil tongue in his head., Es haengt alles von Ihrer Entscheidung ab.
- Everything hangs on your decision., Es ist aeusserst preiswert. - It's excellent
value for money., Fruehsport treiben - to do one's daily dozen, Das ist ein starkes
Stueck. - That's a bit thick., Lebst du hinter dem Mond? - Where do you live?, Sind
Sie satt? - Are you full?, Mach fix! - Make it snappy!, sich aufregen ueber - to have
strong feelings about, der richtige Tip - the straight tip, so klug wie zuvor - none
the wiser, Beziehungen spielen lassen - to pull strings, Es ist klipp und klar. -
It's clear as daylight., ein Bild fuer die Goetter - a sight for the gods, Der Antrag
wurde abgelehnt. - The motion was defeated., Sie hat nichts zu melden. - She's a nobody.,
fast nichts - next to nothing, Auf in den Kampf! - Go in and win!, Sie goennt es Dir.
- She doesn't begruge it to you., Er ist nicht auf der Hoehe. - He fells nohow., Malen
Sie nicht den Teufel an die Wand! - Don't meet trouble halfway!, das letzte Wort haben
- to have the final say, auf der ganzen Welt - worldwide, Ist genug Wein fuer alle
da? - Is there enough wine to go round?, Das ist nicht zu verachten. - That's not
to be sneezed., Er hat nicht das Zeug dazu. - He hasn't got it in him., die Hosen
voll haben - to be in a blue funk, Auch dem Aufmerksamsten entgeht manchmal etwas.
- Homer sometimes nods., Ihr neuer Hut steht ihr gut. - Her new hat becomes her.,
sich blicken lassen - to show one's face, Schinderei - rough going, Hol ihn der Teufel!
- Curse him!, vor Ort - at the face, Er ist schrecklich langweilig. - He's an awful
bore., schnell wie der Blitz - well for leather, zu Lebzeiten - in life, Halt den
Mund! - Hold your noise!, Das laesst sich nicht leugnen. - There's no denying., Ich
glaube, er ist jetzt aus dem Groebsten heraus. - I think he's out of the wood now.,
Zeit und Ort bestimmen - to set time and place, Tagesgespraech - nine days' wonder,
Selbstkosten - original costs, Er streitet sich mit seinem Freund. - He's at odds
with his friend., sich einhaken bei - to link arms with, Hauptverkehrszeit - rush
hour, Zierpflanzen - ornamental plants, der Hahn im Korbe - the cock of the walk,
die Ohren steif halten - to keep a stiff upper lip, Zimmer vermieten - to let rooms,
reparaturbeduerftig - in need of repair, Keine Unverschaemtheiten! - None of your
lip!, ein Problem loesen - to resolve a problem, in meinem Namen - on my behalf, gesund
wie ein Fisch im Wasser - as sound as a bell, Geh hinein! - Walk inside!, heftige
Gewissensbisse - pangs of remorse, die Dinge laufen lassen - to let things slide,
Er arbeitet nach Vorschrift. - He works to rule., Ich verlange Gehorsam. - I insist
on obedience., Wenn ich nur mehr Geld haette. - If only I had more money., Fahren
Sie langsamer! - Slow down!, sobald ich sie sah - the instant I saw her, die geringste
Aussicht - the ghost of a chance, leider muss ich sagen - I'm sorry to say, eine Ehrensache
- a point of honour, Urauffuehrung - first release, Hinz und Kunz - every Tom, Dick
and Harry, alkoholfreies Getraenk - soft drink, moralisch verpflichtet - bound in
honour, ohne Vorbehalt - without reservation, alle moeglichen Leute - all sorts of
people, Unsinn - hooey, Faschingsdienstag - Pan-cake Day, Er haelt nichts davon. -
He thinks nothing of it., Die Preise sinken. - Prices are on the decrease., unter
allen Umstaenden - by hook or by crook, Es geht drunter und drueber. - It's all haywire.,
Das genuegt nicht. - This won't do., Hau ab! - Hook it!, Das ist seine schwache Seite.
- That's his blind side., Er hielt die Sache in Gang. - He kept the pot boiling.,
ungefaehr das gleiche - roughly the same, gelb vor Neid - green with envy, beizeiten
- in good time, Probezeit - qualifying period, ein Wink mit dem Zaunpfahl - to give
a broad hint, Bummelstreik - go-slow, Qualitaetswaren - quality good, schreckensbleich
- green with fear, Tapetenwechsel - change of scene, auf etwas stossen - to hit upon,
stilecht - in proper style, Sie ist schlagfertig. - She's quick at repartee., Irgendetwas
ist immer dran. - No smoke without a fire., wie ein geoelter Blitz - like a bat out
of hell, Bargeld einnehmen - to take in cash, sich in Luft aufloesen - to end in smoke,
wie ich es sehe - as I understand it, Ich wurde herzlich empfangen. - I was cordially
received., sich von Grund auf aendern - to undergo a radical change, ganz gleich,
was passiert - no matter what happens, Er riecht den Braten. - He smells a rat., Es
ist ein rotes Tuch fuer ihn. - It's a red rag to him., Haben Sie Hunger? - Do you
feel hungry?, Alle Plaetze sind besetzt. - All seats are taken., Sie hat nichts zum
Anziehen. - She has not a rag to put on., in der Zwischenzeit - in the meantime, grundlos
- without any reason, in Geldverlegenheit sein - to be pressed for money, Das Thema
kam nie zur Sprache. - The subject never came up., Ich habe es Ihnen gesagt. - I told
you so., Er tut nur so. - He's only pretending., Das ist Haarspalterei. - That's splitting
hairs., am haeufigsten gebraucht - most commonly used, Das ist eine schoene Geschichte!
- That's a pretty mess!, die Katze im Sack kaufen - to buy a pig in a poke, Sie ist
sehr waehlerisch. - She's very particular., Das ist Ansichtssache. - That's a matter
of opinion., Das ist nicht meine Aufgabe. - It isn't my job., Hoeren Sie auf meinen
Rat! - Take my advice!, die Gelegenheit verpassen - to miss the opportunity, Gesellschaftsanzug
- formal dress, Er ist noch gruen hinter den Ohren. - He's half-baked., gutmuetig
- of good nature, zur Kenntnis nehmen - to take note of, unter uns gesagt - between
you and me, Es liegt ihr in der Natur. - It's in her nature., Kaufvertrag - purchase
contract, bei verschiedenen Gelegenheiten - on several occasions, alle Jubeljahre
- once in a blue moon, niedergeschlagen sein - to feel low, Das geht auf keine Kuhhaut.
- It beggars description., Was ist los mit dir? - What's wrong with you?, Hans Dampf
in allen Gassen - Jack-of-all-trades, Ich wurde vertraut mit ihm. - I became familiar
with him., es ganz falsch verstehen - to get it wrong, direkt aus der Quelle - straight
from the horse's mouth, einen Plan ausfuehren - to carry out a plan, Sie bot einen
enttaeuschenden Anblick. - She was a vision of delight., Sie hatte Mitleid mit ihm.
- She had pity on him., Dinge fuer sich behalten - to keep things to oneself, Sommergaeste
- summer visitors, Bleiben Sie sachlich! - Stick to facts!, Das sieht ihm gar nicht
aehnlich. - That's very unlike him., mit blossem Auge - with the naked eye, in Versuchung
fuehren - to lead into temptation, Warten Sie, bis Sie dran sind! - Wait your turn!,
sonnenklar - as plain as the nose in your face, Es eilt nicht. - There's no hurry.,
Meine Zeit kommt noch. - My turn will come., die Art und Weise, etwas zu tun - the
way of doing something, ueber Nacht bleiben - to stay overnight, ein Freundschaftsdienst
- a friendly turn, Ich habe mich anders entschlossen. - I've changed my mind., sich
freuen auf - to look forward to, Damit ist mir nicht gedient. - This won't serve my
turn., absahnen - to get on the gravy train, eine Frage aufwerfen - to raise a question,
zu Geld machen - to turn into cash, wenn alles gut geht - if everything goes well,
Er kann sich nicht benehmen. - He doesn't know how to behave., Mir ist schwindelig.
- My head swims., Er ist ein Radfahrer. - He's a goody-goody., sich beruhigen - to
quiet down, die elegante Welt - the smart set, Die Nachricht ist gut. - The news is
good., einen Zahn ziehen - to pull a tooth, wie der Teufel - like smoke, Sie hoerte
schweigend zu. - She listened in silence., Er ist mit allen Wassern gewaschen. - He's
up to every trick., Sei auf der Hut! - Keep your powder dry!, Er machte ein Nickerchen.
- He had forty winks., Glueckspilz - lucky beggar, Dorfschoenheit - belle of the village,
Was steckt dahinter? - What's behind all this?, Erinnert Sie der Name an jemanden?
- Does that name ring the bell?, Ich weiss es wirklich nicht. - I'm blessed if I know.,
Es bringt nichts ein. - It doesn't pay., Mensch und Tier - man and beast, ein Kurpfuscher
- a quack doctor, an einem Wettbewerb teilnehmen - to enter a contest, Durch Training
wird man stark. - Practice makes perfect., Eine schoene Unordnung! - A precious mess!,
Fort mit dir! - Off you go!, Er erkannte die Gefahr. - He saw the red light., Haende
weg! - Hands off!, Was macht es schon aus? - What's the odds?, ausverkaufen - to sell
off, Die ganze Sache ist abgeblasen. - The whole thing is off., Er hatte einen schlechten
Tag. - It was his off day., Er erledigte es im Handumdrehen. - He managed it in the
twinkling of an eye., unter aller Kritik - beneath contempt, gluehende Hitze - blistering
heat, den lieben langen Tag - the whole blessed day, ein kleiner Schelm - a naughty
little beggar, Da steckt mehr dahinter. - There's more behind., Nur zu! - More power
to you!, ohne Beispiel - without precedent, etwas auf die Beine bringen - to get something
going, Bitte bedenken Sie doch! - Pray, consider!, Es macht nichts aus. - It makes
no odds., Es geht um sein Leben. - His life is at stake., Infolge des Regens konnten
wir nicht kommen. - Owing to the rain we couldn't come., Nichts fuer ungut! - No offence!,
Gib Gas! - Let her rip!, lang und breit erzaehlen - to tell a long rigmarole, Sie
amuesierte sich koestlich. - She had a ripping good time., Jetzt reicht es mir aber!
- That's the last straw!, auf dem Strich - on the streets, wie der Blitz - like the
wind, Es macht mich verrueckt. - It gives me the willies., das noetige Geld auftreiben
- to raise the wind, Das beleidigt mein Auge. - It offends my eye., Sie koennen es
ruhig gestehen. - You may as well own up., Das ist schon wahr