den ersten Schritt tun - to make the first move, Er riet davon ab. - He advised against it., am hellichten Tag - in broad daylight, eine etwa zwanzigjaehrige Erfahrung - some twenty years of experience, ins Kino gehen - to go to the movies, Er wird es nie zu etwas bringen. - He'll never get anywhere., Gehen Sie sparsam damit um! - Use it sparingly!, Er ist kein guter Taenzer. - He's not much of a dancer., um einen Gefallen bitten - to ask a favour, Unterkunft und Verpflegung - bord and lodging, auf allen vieren kriechen - to crawl on all fours, sehr zu meinem Bedauern - much to my regret, Abgemacht! - It's a bargain!, Ich kann ihn nicht leiden. - I can't bear him., die Not lindern - to relieve the distress, Das ist ziemlich dasselbe. - It's much the same thing., Ihm ist nicht mehr zu helfen. - He's beyond help., hoellische Zahnschmerzen - the devil of toothache, so gern ich auch moechte - much as I would like, Bedeutung beimessen - to attach importance, kurz und klein schlagen - to smash to bits, Er trinkt viel. - He's a heavy drinker., Haben Sie sich gut unterhalten? - Did you have a nice time?, Selbstmord begehen - to commit suicide, Ich kann es mir nicht leisten. - I can't afford it., im Heer dienen - to serve in the army, das Wort in die Tat umsetzen - to suit the action to the world, Das will ich nicht bestreiten. - I won't argue that point., Uns fiel nichts ein. - We could think of nothing to say., es allen Leuten recht machen wollen - to try to suit everybody, Er verschlief den Tag. - He slept away the day., Es ist mir schnuppe. - I don't give a damn., Er eignet sich nicht zum Arzt. - He's not suited for a doctor., Sie besuchen die Versammlung. - They attend the meeting., unter Tage arbeiten - to work underground, Sie kann gut rechnen. - She's good at sums., Rechenschaft ablegen ueber - to give an account of, fuer ein Butterbrot - for a song, Tag der Abrechnung - day of reckoning, den Schein wahren - to keep up appearances, Darueber laesst sich reden. - That's a matter of argument., passiver Wortschatz - recognition vocabulary, minderjaehrig sein - to be under age, Mangel an Arbeitskraeften - manpower shortage, sich durchsetzen - to win recognition, Das ist streng verboten! - That's strictly forbidden!, Er fand viel Arbeit vor. - He found plenty of work to do., zugeben, dass - to recognize that, unter Waffen stehen - to be under arms, Ich bin schlecht dran. - I'm badly off., Er hat einen Klaps. - He's round the bend., , soweit ich mich erinnern kann - to the best of my recollection, Ich habe den Satz nicht verstanden. - I didn't catch the sentence., Ich fuehlte mich sehr unbehaglich. - I felt very uncomfortable., eine verbuergte Tatsache - a matter of records, in Brand stecken - to set on fire, Es fragt sich, ob das wahr ist. - The question is whether this is true., aktenkundig - on records, Luftveraenderung - change of air, erhaeltlich sein - to be available, einen Antrag annehmen - to carry a motion, nicht vom Fleck kommen - to make no headway, von groesster Bedeutung - of prime importance, anreden als - to address as, auf frischer Tat - in the very act, Es fehlte ihm der Mut dazu. - He lacked the courage to do it., zu einer Entscheidung gelangen - to arrive at a decision, Er ist im besten Alter. - He's in his prime., ein Stueck Seife - a cake of soap, Zins tragen - to carry interest, absagen - to call off, Das ist der wahre Jakob. - It's the real McCoy., besoffen - primed, Drucksache - printed matter, Holen Sie tief Atem! - Draw a deep breath!, auslaendischer Wein - wine of foreign growth, Grundfarbe - primitive colour, ein hitziges Temperament - a hot temper, Der Zug muesste schon da sein. - The train is already due., mit der Tuer ins Haus fallen - to go like a bull at a gate, Vordruck - printed form, eine Stimme abgeben - to cast a ballot, Die Leitung ist besetzt. - The line is busy., den Haushalt fuehren - to keep house, Neue Besen kehren gut. - A new broom sweeps clean., Druckbuchstaben - printed characters, eine Portion Eis - a dish of ice-cream, hoechst zufrieden sein - to be highly pleased, Er verlor dabei. - He came off a loser., sich erkundigen - to get information, schwarz auf weiss - in cold print, recht haben - to be justified, Er kommt bestimmt. - He's certain to come., bekannt sein - to be known, eine Menge Kies - lots of lolly, ganz gleich - no matter, Zwischenverkauf vorbehalten - subject to prior sale, Wo ist Ihr staendiger Wohnsitz? - Where is your permanent residence?, ein Streichholz anzuenden - to light a match, Sie aeusserte sich sehr offen darueber. - She was very outspoken about it., Es ist eine verkehrsreiche Strasse. - It's a busy street., Er war beim Arzt. - He has been to see the doctor., im Radio - over the radio, Wie gross sind Sie? - What's your height?, Ich dachte mir nichts dabei. - I meant no harm by it., wie Gott in Frankreich leben - to live in clover, in der ganzen Stadt - all over the town, Macht nichts! - Never mind!, die Ruhe bewahren - to keep one's head, zum Andenken an - in memory of, ein genialer Mann - a man of genius, gegenueber - over the way, Sie gab sich grosse Muehe. - She tried hard., Ich kann nichts damit anfangen. - I can't do anything with it., Zieh die Vorhaenge zu! - Draw the curtains!, Sie ging ihre Notizen durch. - She went over her notes., Schieben Sie die Schuld nicht auf mich! - Don't lay the blame on me!, Ich warte auf Ihre Erklaerung. - I'm waiting to hear your explanation., immer wieder - over and over again, Ich bin nicht auf der Hoehe. - I don't feel up to the mark., beim augenblicklichen Stand der Dinge - as things are now, Das ist nicht der Rede wert. - That's not worth mentioning., Sie ist gar nicht so unmusikalisch. - She's not at all musical., Spielen Sie Klavier? - Do you play the piano?, Ich habe es aus guter Quelle. - I have it from a good source., Habe ich es nicht gleich gesagt? - Didn't I tell you before?, Was ist los mit dir? - What has come over you?, Es wurde nichts daraus. - It came to nothing., Das bekommt mir nicht. - That doesn't agree with me., Ich muss eine Besorgung machen. - I have to do an errand., Tagesereignisse - current-events, Prestigeverlust - loss of face, Sie ist bis ueber beide Ohren verliebt. - She's head over heels in love., alle Hebel in Bewegung setzen - to pull out all the stops, Es haette keinen Zweck. - It would be no good., Die Mehrheit ist dagegen. - The noes have it., was mich betrifft - as far as I'm concerned, Er weiss nicht, was er tun soll. - He's in a quandary., Unterbrechen Sie mich nicht! - Don't interrupt me!, von amtlicher Seite - from official quarters, So ein Bart! - Queen Anne is dead!, Er kennt sich aus. - He knows his stuff., Sie kennt nicht Mass und Ziel. - She doesn't know her meter and bounds., Papier ist geduldig. - Paper doesn't blush., allgemeine Wehrpflicht - compulsory military service, Er stuerzte den Wein hinunter. - He quaffed off the wine., Sie ist schwach in Franzoesisch. - She's weak in French., Niemand ausser Ihnen. - No person other than yourself., Er hat einen sehr scharfen Verstand. - He has a very keen mind., Sie ist piekfein gekleidet. - She's dressed up to the nines., auf Pump - on the nod, Er findet keine Schonung. - He finds no quarter., Er macht gute Miene zum boesen Spiel. - He puts a good face on the matter., lumpige drei Schillinge - a paltry three shillings, Haben Sie die Sache erledigt? - Did you straighten out the matter?, Auswendig kann ich Ihnen nichts sagen. - I can't tell you off-hand., Er trug den Sieg davon. - He bore the palm., die vornehme Welt - the people of quality, jemanden auf die Schippe nehmen - to take someone for a ride, nicht annaehernd so gut - not a quarter as good, glueckliche Stunden - golden hours, genehmigungspflichtig - subject to approval, Er geht stempeln. - He's on the dole., Wie ist sie mit dir verwandt? - What relation is she to you?, Charly war durch und durch Student. - Charly was an out and out student., Es beruhigt mich, das zu hoeren. - I'm relieved to hear that., Er nimmt kein Blatt vor den Mund. - He doesn't mince matters., Das bleibt abzuwarten. - That remains to be seen., der Katzenjammer danach - the morning after the night before, in alle Winde verweht - scattered to the four winds, Der Antrag wurde abgelehnt. - The motion was defeated., Es war ein Bild der Zerstoerung. - It was a scene of destruction., Hoer auf damit! - Don't go on like that!, Wahlreden - stump speeches, mit aller Gewalt - with might and main, Gruenzeug - green stuff, Er ist ein alter Hase. - He's an old stager., Dabei kann ich mich nicht recht entfalten. - It cramps my style., Veraenderungen vorbehalten - subject to change without notice, Sein Gesicht war sehenswert. - His face was a perfect study., Er machte ihn zur Schnecke. - He knocked the stuffing out of him., ein ganz durchtriebener Kerl - a smooth customer, wie es gerade kommt - as the case may be, Ich finde keine Worte. - I'm at a loss for words., Das ist Nebensache. - That's a minor matter., Du bist mir ein feiner Freund! - A fine friend you are!, in der Klemme sitzen - to be in a tight squeeze, Damit koennen Sie bei mir nicht landen. - That cuts no ice with me., stumm wie ein Fisch - as mute as a maggot, Sie brauchen sich nicht zu rechtfertigen. - You needn't justify yourself., Sie haben uns sehr gefehlt. - We've missed you badly., Er lebt hinter dem Mond. - He's behind the times., Ich nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. - I'm not going to mince matters., Wem erzaehlen Sie das! - You are telling me!, an die Macht kommen - to come into power, finstere Gedanken - dark thoughts, Es ist schon ein Elend mit ihm. - It's no end of trouble with him., Diese Gedankengaenge sind ihm fremd. - Such thoughts are alien to him., Probieren geht ueber studieren. - The proof of the pudding is in the eating., ueber den Berg kommen - to turn the corner, Von mir aus. - For all I care., Kommen Sie mir nicht mit Ausreden! - None of your excuses!, eine Wohnung suchen - to look for a flat, Ich bekomme es zugeschickt. - I have it sent to me., Nein, so was! - Well, I never!, aus guter Quelle - on good authority, wenn es Ihnen gerade passt - at your leisure, Er hat seine Hand im Spiel. - He has a finger in the pie., schallendes Gelaechter - a broad laughter, Recht und Ordnung - law and order, Es liegt ihm nicht. - It's not in him., erst recht - more than ever, im Gaensemarsch - in single file, das Tanzbein schwingen - to shake a leg, Das duerfte Ihnen bekannt sein. - You're probably aware of it., Er stand vor dem Nichts. - He was faced with ruin., Spielregeln - laws of the game, So ein Unsinn! - The very idea!, soweit ich mich erinnern kann - to the best of my remembrance, Das zieht nicht. - That cuts no ice., ein Wunder an Gelehrsamkeit - a prodigy of learning, Ich traue dem Frieden nicht. - There's something in the wind., Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. - He rests on his laurels., am Rande eines Krieges stehen - to be on the verge of war, Sie redet in Bildern. - She speaks in images., ein Wunderkind - an infant prodigious, Sie ist fantasielos. - She has no imagination., Er pfeift aus dem letzten Loch. - He's on his last legs., losheulen - to turn on the waters, Er ist glattrasiert. - He's clean-shaven., Das ist zuviel gesagt. - It's carrying things too far., Armer Kerl! - Poor old chap!, Was fuer eine Unverschaemtheit! - What sense!, ein Zelt aufschlagen - to pitch a tent, Das sind keine Tatsachen. - It's all make-believe., Er fuehrte das grosse Wort. - He did all the talking., sich zuspitzen - to come to a head, Schiess los! - Get cracking!, in bester Ordnung - in apple-pie order, Es ist nicht der Muehe wert. - It's not worth worrying about., Versuchs doch mal! - Have a go at it!, in den sauren Apfel beissen - to swallow the pill, Ich setzte meinen Willen durch. - I carried my point., starker Verkehr - heavy traffic, in der Klemme - in deep water, Das zieht bei mir nicht. - That won't wash with me., Sie erleichterte ihr Herz. - She disburdened her mind., Sie koennen sich Ihre Worte sparen. - You're wasting your breath., die Allgemeinheit - the general public, Was ist der Anlass? - What's the occasion?, Er ist ein Muessiggaenger. - He's a man about town., ein Ammenmaerchen - a cock-and-bull story, nach meinem Geschmack - after my fancy, Er wird daraus nicht klug. - He can't make head or tail of it., Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf. - The headline caught my eye this morning., Was fuer eine Frechheit! - What cheek!, niedergeschlagen sein - to be cut up, uebernachten - to spend the night, schablonenhafte Vorurteile