den ersten Schritt tun - to make the first move, Er riet
davon ab. - He advised against it., am hellichten Tag - in broad daylight, eine etwa
zwanzigjaehrige Erfahrung - some twenty years of experience, ins Kino gehen - to go
to the movies, Er wird es nie zu etwas bringen. - He'll never get anywhere., Gehen
Sie sparsam damit um! - Use it sparingly!, Er ist kein guter Taenzer. - He's not much
of a dancer., um einen Gefallen bitten - to ask a favour, Unterkunft und Verpflegung
- bord and lodging, auf allen vieren kriechen - to crawl on all fours, sehr zu meinem
Bedauern - much to my regret, Abgemacht! - It's a bargain!, Ich kann ihn nicht leiden.
- I can't bear him., die Not lindern - to relieve the distress, Das ist ziemlich dasselbe.
- It's much the same thing., Ihm ist nicht mehr zu helfen. - He's beyond help., hoellische
Zahnschmerzen - the devil of toothache, so gern ich auch moechte - much as I would
like, Bedeutung beimessen - to attach importance, kurz und klein schlagen - to smash
to bits, Er trinkt viel. - He's a heavy drinker., Haben Sie sich gut unterhalten?
- Did you have a nice time?, Selbstmord begehen - to commit suicide, Ich kann es mir
nicht leisten. - I can't afford it., im Heer dienen - to serve in the army, das Wort
in die Tat umsetzen - to suit the action to the world, Das will ich nicht bestreiten.
- I won't argue that point., Uns fiel nichts ein. - We could think of nothing to say.,
es allen Leuten recht machen wollen - to try to suit everybody, Er verschlief den
Tag. - He slept away the day., Es ist mir schnuppe. - I don't give a damn., Er eignet
sich nicht zum Arzt. - He's not suited for a doctor., Sie besuchen die Versammlung.
- They attend the meeting., unter Tage arbeiten - to work underground, Sie kann gut
rechnen. - She's good at sums., Rechenschaft ablegen ueber - to give an account of,
fuer ein Butterbrot - for a song, Tag der Abrechnung - day of reckoning, den Schein
wahren - to keep up appearances, Darueber laesst sich reden. - That's a matter of
argument., passiver Wortschatz - recognition vocabulary, minderjaehrig sein - to be
under age, Mangel an Arbeitskraeften - manpower shortage, sich durchsetzen - to win
recognition, Das ist streng verboten! - That's strictly forbidden!, Er fand viel Arbeit
vor. - He found plenty of work to do., zugeben, dass - to recognize that, unter Waffen
stehen - to be under arms, Ich bin schlecht dran. - I'm badly off., Er hat einen Klaps.
- He's round the bend., , soweit ich mich erinnern kann - to the best of my recollection,
Ich habe den Satz nicht verstanden. - I didn't catch the sentence., Ich fuehlte mich
sehr unbehaglich. - I felt very uncomfortable., eine verbuergte Tatsache - a matter
of records, in Brand stecken - to set on fire, Es fragt sich, ob das wahr ist. - The
question is whether this is true., aktenkundig - on records, Luftveraenderung - change
of air, erhaeltlich sein - to be available, einen Antrag annehmen - to carry a motion,
nicht vom Fleck kommen - to make no headway, von groesster Bedeutung - of prime importance,
anreden als - to address as, auf frischer Tat - in the very act, Es fehlte ihm der
Mut dazu. - He lacked the courage to do it., zu einer Entscheidung gelangen - to arrive
at a decision, Er ist im besten Alter. - He's in his prime., ein Stueck Seife - a
cake of soap, Zins tragen - to carry interest, absagen - to call off, Das ist der
wahre Jakob. - It's the real McCoy., besoffen - primed, Drucksache - printed matter,
Holen Sie tief Atem! - Draw a deep breath!, auslaendischer Wein - wine of foreign
growth, Grundfarbe - primitive colour, ein hitziges Temperament - a hot temper, Der
Zug muesste schon da sein. - The train is already due., mit der Tuer ins Haus fallen
- to go like a bull at a gate, Vordruck - printed form, eine Stimme abgeben - to cast
a ballot, Die Leitung ist besetzt. - The line is busy., den Haushalt fuehren - to
keep house, Neue Besen kehren gut. - A new broom sweeps clean., Druckbuchstaben -
printed characters, eine Portion Eis - a dish of ice-cream, hoechst zufrieden sein
- to be highly pleased, Er verlor dabei. - He came off a loser., sich erkundigen -
to get information, schwarz auf weiss - in cold print, recht haben - to be justified,
Er kommt bestimmt. - He's certain to come., bekannt sein - to be known, eine Menge
Kies - lots of lolly, ganz gleich - no matter, Zwischenverkauf vorbehalten - subject
to prior sale, Wo ist Ihr staendiger Wohnsitz? - Where is your permanent residence?,
ein Streichholz anzuenden - to light a match, Sie aeusserte sich sehr offen darueber.
- She was very outspoken about it., Es ist eine verkehrsreiche Strasse. - It's a busy
street., Er war beim Arzt. - He has been to see the doctor., im Radio - over the radio,
Wie gross sind Sie? - What's your height?, Ich dachte mir nichts dabei. - I meant
no harm by it., wie Gott in Frankreich leben - to live in clover, in der ganzen Stadt
- all over the town, Macht nichts! - Never mind!, die Ruhe bewahren - to keep one's
head, zum Andenken an - in memory of, ein genialer Mann - a man of genius, gegenueber
- over the way, Sie gab sich grosse Muehe. - She tried hard., Ich kann nichts damit
anfangen. - I can't do anything with it., Zieh die Vorhaenge zu! - Draw the curtains!,
Sie ging ihre Notizen durch. - She went over her notes., Schieben Sie die Schuld nicht
auf mich! - Don't lay the blame on me!, Ich warte auf Ihre Erklaerung. - I'm waiting
to hear your explanation., immer wieder - over and over again, Ich bin nicht auf der
Hoehe. - I don't feel up to the mark., beim augenblicklichen Stand der Dinge - as
things are now, Das ist nicht der Rede wert. - That's not worth mentioning., Sie ist
gar nicht so unmusikalisch. - She's not at all musical., Spielen Sie Klavier? - Do
you play the piano?, Ich habe es aus guter Quelle. - I have it from a good source.,
Habe ich es nicht gleich gesagt? - Didn't I tell you before?, Was ist los mit dir?
- What has come over you?, Es wurde nichts daraus. - It came to nothing., Das bekommt
mir nicht. - That doesn't agree with me., Ich muss eine Besorgung machen. - I have
to do an errand., Tagesereignisse - current-events, Prestigeverlust - loss of face,
Sie ist bis ueber beide Ohren verliebt. - She's head over heels in love., alle Hebel
in Bewegung setzen - to pull out all the stops, Es haette keinen Zweck. - It would
be no good., Die Mehrheit ist dagegen. - The noes have it., was mich betrifft - as
far as I'm concerned, Er weiss nicht, was er tun soll. - He's in a quandary., Unterbrechen
Sie mich nicht! - Don't interrupt me!, von amtlicher Seite - from official quarters,
So ein Bart! - Queen Anne is dead!, Er kennt sich aus. - He knows his stuff., Sie
kennt nicht Mass und Ziel. - She doesn't know her meter and bounds., Papier ist geduldig.
- Paper doesn't blush., allgemeine Wehrpflicht - compulsory military service, Er stuerzte
den Wein hinunter. - He quaffed off the wine., Sie ist schwach in Franzoesisch. -
She's weak in French., Niemand ausser Ihnen. - No person other than yourself., Er
hat einen sehr scharfen Verstand. - He has a very keen mind., Sie ist piekfein gekleidet.
- She's dressed up to the nines., auf Pump - on the nod, Er findet keine Schonung.
- He finds no quarter., Er macht gute Miene zum boesen Spiel. - He puts a good face
on the matter., lumpige drei Schillinge - a paltry three shillings, Haben Sie die
Sache erledigt? - Did you straighten out the matter?, Auswendig kann ich Ihnen nichts
sagen. - I can't tell you off-hand., Er trug den Sieg davon. - He bore the palm.,
die vornehme Welt - the people of quality, jemanden auf die Schippe nehmen - to take
someone for a ride, nicht annaehernd so gut - not a quarter as good, glueckliche Stunden
- golden hours, genehmigungspflichtig - subject to approval, Er geht stempeln. - He's
on the dole., Wie ist sie mit dir verwandt? - What relation is she to you?, Charly
war durch und durch Student. - Charly was an out and out student., Es beruhigt mich,
das zu hoeren. - I'm relieved to hear that., Er nimmt kein Blatt vor den Mund. - He
doesn't mince matters., Das bleibt abzuwarten. - That remains to be seen., der Katzenjammer
danach - the morning after the night before, in alle Winde verweht - scattered to
the four winds, Der Antrag wurde abgelehnt. - The motion was defeated., Es war ein
Bild der Zerstoerung. - It was a scene of destruction., Hoer auf damit! - Don't go
on like that!, Wahlreden - stump speeches, mit aller Gewalt - with might and main,
Gruenzeug - green stuff, Er ist ein alter Hase. - He's an old stager., Dabei kann
ich mich nicht recht entfalten. - It cramps my style., Veraenderungen vorbehalten
- subject to change without notice, Sein Gesicht war sehenswert. - His face was a
perfect study., Er machte ihn zur Schnecke. - He knocked the stuffing out of him.,
ein ganz durchtriebener Kerl - a smooth customer, wie es gerade kommt - as the case
may be, Ich finde keine Worte. - I'm at a loss for words., Das ist Nebensache. - That's
a minor matter., Du bist mir ein feiner Freund! - A fine friend you are!, in der Klemme
sitzen - to be in a tight squeeze, Damit koennen Sie bei mir nicht landen. - That
cuts no ice with me., stumm wie ein Fisch - as mute as a maggot, Sie brauchen sich
nicht zu rechtfertigen. - You needn't justify yourself., Sie haben uns sehr gefehlt.
- We've missed you badly., Er lebt hinter dem Mond. - He's behind the times., Ich
nehme mir kein Blatt mehr vor den Mund. - I'm not going to mince matters., Wem erzaehlen
Sie das! - You are telling me!, an die Macht kommen - to come into power, finstere
Gedanken - dark thoughts, Es ist schon ein Elend mit ihm. - It's no end of trouble
with him., Diese Gedankengaenge sind ihm fremd. - Such thoughts are alien to him.,
Probieren geht ueber studieren. - The proof of the pudding is in the eating., ueber
den Berg kommen - to turn the corner, Von mir aus. - For all I care., Kommen Sie mir
nicht mit Ausreden! - None of your excuses!, eine Wohnung suchen - to look for a flat,
Ich bekomme es zugeschickt. - I have it sent to me., Nein, so was! - Well, I never!,
aus guter Quelle - on good authority, wenn es Ihnen gerade passt - at your leisure,
Er hat seine Hand im Spiel. - He has a finger in the pie., schallendes Gelaechter
- a broad laughter, Recht und Ordnung - law and order, Es liegt ihm nicht. - It's
not in him., erst recht - more than ever, im Gaensemarsch - in single file, das Tanzbein
schwingen - to shake a leg, Das duerfte Ihnen bekannt sein. - You're probably aware
of it., Er stand vor dem Nichts. - He was faced with ruin., Spielregeln - laws of
the game, So ein Unsinn! - The very idea!, soweit ich mich erinnern kann - to the
best of my remembrance, Das zieht nicht. - That cuts no ice., ein Wunder an Gelehrsamkeit
- a prodigy of learning, Ich traue dem Frieden nicht. - There's something in the wind.,
Er ruht auf seinen Lorbeeren aus. - He rests on his laurels., am Rande eines Krieges
stehen - to be on the verge of war, Sie redet in Bildern. - She speaks in images.,
ein Wunderkind - an infant prodigious, Sie ist fantasielos. - She has no imagination.,
Er pfeift aus dem letzten Loch. - He's on his last legs., losheulen - to turn on the
waters, Er ist glattrasiert. - He's clean-shaven., Das ist zuviel gesagt. - It's carrying
things too far., Armer Kerl! - Poor old chap!, Was fuer eine Unverschaemtheit! - What
sense!, ein Zelt aufschlagen - to pitch a tent, Das sind keine Tatsachen. - It's all
make-believe., Er fuehrte das grosse Wort. - He did all the talking., sich zuspitzen
- to come to a head, Schiess los! - Get cracking!, in bester Ordnung - in apple-pie
order, Es ist nicht der Muehe wert. - It's not worth worrying about., Versuchs doch
mal! - Have a go at it!, in den sauren Apfel beissen - to swallow the pill, Ich setzte
meinen Willen durch. - I carried my point., starker Verkehr - heavy traffic, in der
Klemme - in deep water, Das zieht bei mir nicht. - That won't wash with me., Sie erleichterte
ihr Herz. - She disburdened her mind., Sie koennen sich Ihre Worte sparen. - You're
wasting your breath., die Allgemeinheit - the general public, Was ist der Anlass?
- What's the occasion?, Er ist ein Muessiggaenger. - He's a man about town., ein Ammenmaerchen
- a cock-and-bull story, nach meinem Geschmack - after my fancy, Er wird daraus nicht
klug. - He can't make head or tail of it., Die Schlagzeile fiel mir heute morgen auf.
- The headline caught my eye this morning., Was fuer eine Frechheit! - What cheek!,
niedergeschlagen sein - to be cut up, uebernachten - to spend the night, schablonenhafte
Vorurteile