Ich hoffe, Sie unterstuetzen meinen Plan. - I hope you'll back my plan., Das liegt nicht jedem. - This isn't everybodys job., Machen Sie es sich bequem. - Make yourself at home., Zieh Leine! - Get lost!, Das ist die Hoehe. - That's the limit., retten, was zu retten ist - to make the best of a bad job, Lass dich nicht entmutigen! - Don't lose heart!, Man verspricht uns hoehere Loehne. - We are promised higher wages., eine Engelsgeduld - a patience of job, Schaden anrichten - to do harm, Sie sollten lieber gehen. - You had better go., sehen, wie der Hase laeuft - to see how the wind blows, Hiobsbotschaft - Job's news, Beeil dich! - Make haste!, Das geht ueber meinen Horizont. - That's over my head., Das Abendessen hat mir geschmeckt. - I enjoyed my supper., scharfe Augen haben - to be keen-eyed, Namen in eine Liste eintragen - to enter names on a list, aus der Haut fahren - to fly off the handle, wenig Lust dazu haben - not to be keen on it, mit gutem Beispiel vorangehen - to set a good exemple, Er ist zwar arm, aber ehrlich. - Though he's poor, he's an honest man., fuer Frau und Kinder sorgen - to keep a wife and family, zum Spass - for the fun of it, jemandem Honig um den Bart schmieren - to butter someone up, eine Maetresse - a kept woman, Personenzug - local train, nach Mass machen - to make to order, koestlich amuesiert - tickled pink, auswaerts wohnen - to live out, Lass dich nicht aufhalten. - Don't let me keep you., mit knapper Not entkommen - to have a narrow escape, Sie verstehen ihn. - They sympathize with him., ein Tagebuch fuehren - to keep a diary, Er liess sich entschuldigen. - He asked to be excused., Er ist ein falscher Fuenfziger. - He's two-faced., ferne Zukunft - remote future, Ich verstehe schon. - I get it., Er ist anderer Meinung. - He's of another opinion., jemanden aufs Glatteis fuehren - to lead someone up the garden path, versetzt werden - to get one's remove, sich verirren - to lose one's way, Er ist kaum zufriedenzustellen. - He's a hard man to please., Wie sind Sie darauf gekommen? - How did you hit on that?, Die Sache gefaellt mir nicht. - I don't like the look of it., das oberste zuunterst kehren - to turn inside out, bekannt werden mit - to get acquainted with, Schau nicht so dumm. - Don't look like that., Das Geld wird nicht reichen. - The money won't last., Er hat es faustdick hinter den Ohren. - He's a sly old dog., Man sieht ihr ihr Alter nicht an. - She doesn't look her age., Beherrsch dich! - Keep your temper!, Ihm fehlt der Mut dazu. - He lacks the courage to do it., Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain., Ich kann ihr nichts abschlagen. - I can't refuse her anything., jemanden auf die Schippe nehmen - to pull someone's leg, Pass auf! - Look out!, soviel ich weiss - to my knowledge, Sie deckte den Tisch. - She laid the table., Auf Peter wartet ein Freund. - Peter has a friend waiting to see him., Er ist ein gefaehrlicher Bursche. - He's bad medicine., mit leiser Stimme - in a low voice, durch die Post - by mail, ein Gespraech abbrechen - to break off a conversation, Das loest mein Problem nicht. - That won't my case., ein Mittel zum Zweck - a means to an end, das Wort ergreifen - to rise to speak, Was denn noch? - What next?, aus Mangel an - for lack of, zur Messe gehen - to go to Mass, in kurzer Zeit - in a little while, Ihm fehlen zwei Zaehne. - He has two teeth missing., Ich verdanke ihm viel. - I owe him much., eine Wahl treffen - to make a choice, Rohstoff - raw material, Was kann man noch tun? - What remains to be done?, ein nettes Suemmchen - a pretty penny, Ich hab es gerade geschafft. - I just managed it., eine Verlobung loesen - to break an engagement, ausgerechnet er - he of all people, am Telefon - on the phone, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - to kill two birds with one stone, im grossen und ganzen - in the main, im Amt - in office, Nicht, dass ich wuesste. - Not that I remember., auf halbem Weg entgegenkommen - to meet halfway, Er liess sich leicht ueberreden. - He was easily persuaded., Das erinnert mich an zu Hause. - This reminds me of home., nicht der Rede wert - nothing to speak of, Englisch wird weltweit gesprochen. - English is spoken all over the world., die Grippe haben - to have the flue, Was nuetzt das schon? - What's the use anyhow?, Das haengt mir zum Hals raus. - I'm sick and tired of it., Entschuldigen Sie bitte. - You've my apologies., Keine Ursache. - Don't mention it., aus Versehen - by mistake, in den sauren Apfel beissen - to grin and bear it, Willst du rauchen? - Have a smoke?, Sie koennen sich darauf verlassen. - You can count on that., Geschmack finden an - to take a fancy to, Geh und wasch dich! - Go and have a wash!, Ich bin ganz durcheinander. - I'm all mixed up., Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. - I don't see your conclusion., Man hat dich reingelegt. - You've been had., Das gehoert nicht zur Sache. - That's beside the point., Lassen Sie sich nicht taeuschen. - Don't let yourself be fooled., Ich liess sie Platz nehmen. - I had her sit down., ein Plakat ankleben - to post a bill, Du tust mir leid. - I pity you., Ich weiss es wirklich nicht. - I'm sure I don't know., ein Haus bauen lassen - to have a house built, Streit anfangen mit - to pick a quarrel with, Er sprach ueber Nichtssagendes. - He spoke about indifferent topics., Ich habe heute abend nichts vor. - I've nothing on tonight., Sie konnte ihre Ruehrung nicht verbergen. - She couldn't hide her emotion., Lassen Sie sich nicht entmutigen. - Don't get discouraged., ein Mann von Ihrer Statur - a man of your inches, Spass beiseite! - All jokes aside!, Angebot und Nachfrage - supply and demand, stinksauer - hopping mad, um ein Haar - within an inch, irgendwo - some place, Koennen Sie das beschwoeren? - Can you swear to that?, Er wird bestimmt Erfolg haben. - He's sure to succeed., Pauschalpreis - inclusive terms, Nachricht haben von - to have word from, Das ist eine schoene Bescherung. - That's a pretty kettle of fish., Gelegenheitsarbeiten - odd jobs, um ein Haar - by a hair, Hat es sich gelohnt ? - Was it worth while?, Ich teilte ihm das Wichtigste mit. - I told him what was most important., ganze Arbeit leisten - to make a good job of it, Es haengt von ihm ab. - He's up to him., endgueltig - for good, verzweifelt - in desperation, Sie tut mir leid. - I'm sorry for her., ganz erledigt sein - to be all knocked out, sicher sein - to feel certain, grosse Lust haben zu - to have a good mind to, Sie sollten sich schaemen. - You ought to be ashamed of yourself., Lust haben - to feel like, im grossen ganzen - by and large, Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. - I dare say it's only a matter of habit., Das ist eine Sache fuer sich. - That's another story., fromm werden - to get religion, geradeaus - straight ahead, einen Antrag stellen - to make a motion, unter vier Augen - between you and me and the gatepost, Das fuehrt zu nichts. - That will get you nowhere., Da irren Sie sich. - There you're mistaken., Er ist mir ein Dorn im Auge. - He's a thorn in my side., Da hast du mich drangekriegt. - You've got me there., sich in Unkosten stuerzen - to go to expense, Danach kraeht kein Hahn. - Nobody cares two hoots about it., Du verstehst mich falsch. - You've got me wrong., Fuehren Sie Seide ? - Do you carry silk?, Er hat sich an ihm geraecht. - He took revenge on him., Ich hab's. - I've got it., notfalls - In case of need., Ich begreife nicht, was Sie meinen. - I fail to see what you mean., Er spuckt grosse Toene. - He talks big fam., frueh nach Hause kommen - to get home early, alle zusammen - in a body, Was fuer ein Prachtexemplar! - What a beauty!, Seien Sie offen zu mir! - Be frank with me!, sich gewoehnen an - to get used to, Gibt es sowas ? - Is there such a thing ?, Ich warte lieber bis zum Abend. - I should prefer to wait until evening., Sie wurden Freunde. - They got to be friends., Gesellschaft leisten - to bear company, auf der Stelle - right away, Ich habe mir den Magen verdorben. - I've an upset stomach., Verschwinde! - Get along with you!, Aufmerksamkeit erregen - to arrest attention, dicke Freunde sein - to get on like a house of fire, Er kann sich alles erlauben. - He gets away with everything., der Schein truegt - appearances are deceiving, Die Preise stiegen weiter. - Prices continued to rise., ein Spukhaus - a haunt house, um keinen Preis - not for anything, die Strasse entlang - along the road, ganz wach sein - to be wide awake, Geld verdienen - to make money, Ihm ist alles gleich. - All things are alike to him., den Stein ins Rollen bringen - to set the ball rolling, Ich habe keine blasse Ahnung. - I haven't the faintest idea., Menschenskind! - Man alive!, Das ist eine Kleinigkeit! - That's nothing!, Das Wetter haelt sich. - The weather keeps up., von ganzem Herzen - with all my heart, das Transportwesen - transport facilities, Um was handelt es sich ? - What's it all about ?, Das geht zu weit. - That's going to far., wie ein Pferd arbeiten - to beaver away, Er ist ganz Ohr. - He's all ears., Bitte seien Sie puenktlich. - Please be on time., peinlich sauber - neat and clean, Das ist ganz mein Fall. - That's down my alley., zu Ihrer Unterrichtung - for your information, Es stuermt. - It's blowing a gale., der 1. April - All Fools Day, stundenlang - for hours, eine ganze Menge - a good many, mit Jubel und Trubel - with rejoicings and embraces, der Fluch seines Lebens - the bane of his life, der strittige Punkt - the point at issue, Mach mal Dampf! - Pull your finger out!, futsch ist das Geld - bang goes the money, ganz selbstverstaendlich - as a matter of course, Der Mond nimmt ab. - The moon is waning., hinter Schloss und Riegel - behind bars, seinen Senf dazugeben - to put one's oar in, Wie verbringen Sie Ihre Freizeit ? - What do you do in your spare time ?, ein voelliger Narr - a born fool, Es bedeutet mir viel. - It means a lot to me., rundheraus - direct and straight forward, Lass mich in Frieden! - Don't bother me!, den Termin einhalten - to meet the deadline, Er arbeitet von frueh bis spaet. - He works from morning to night., Bemuehe dich nicht! - Don't bother!, gut zusammenpassen - to be a good match, ausserordentlich geschmeichelt - flattered and cajoled, Ich werde es nie schaffen. - I'll never make it., Verkehrsstockung - traffic congestion, Ich habe Ruhe dringend noetig. - I need some rest badly., sprunghaft ansteigen - to increase by leaps and bounds, ein Name, der Wunder wirkt - a name to conjure with, im Fernsehen uebertragen - to transmit by television, Er ist ein Pantoffelheld. - He's a hen-pecked husband., total blau - drunk as a lord, Frag doch nicht andauernd. - Don't keep asking me., Die Farben passen nicht zusammen. - The colours do not match., mit der groessten Selbstverstaendlichkeit - like a duck takes the water, Ein leichter Wind ist aufgekommen. - A breeze has sprung up., Er ist ein Spielverderber. - He's a dog in the manger., ein regnerischer Tag - a fine day for ducks, tief ergriffen sein - to be deeply moved, Sie nickte mit dem Kopf. - She nodded her head., Es ist ihm zu verdanken. - It's due to him., Das ist mir neu. - That's news to me., nichts taugen - to be no good, Wir koennen es erst im naechsten Jahr erfahren. - We shall not know until next year., genau westlich - due west, mit hohem Gewinn - at a high profit, ein Problem loesen - to solve a problem, Meine Augen sind sehr schlecht. - My sight is very poor., Das muss man ihm lassen. - Give him his due., Das ist mir einerlei. - I've no preference., Er zuckte die Achseln. - He shrugged his shoulders., sich fehl am Platze fuehlen - to be out of one's element, in die Tat umsetzen - to put into practice, schoen warm - nice and warm, Sommerfrische - summer-resort, Sonst noch etwas ? - Anything else ?, Unsere Vorraete gehen zur Neige. - We are running out of., Er ist ein Schlappschwanz. - He's a wet blanket., aufgedonnert - in full feather, ein Gluecksfall - a stroke of luck, zusammenfassen - to sum up, Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. - She lives one floor below me., Darauf kann er stolz sein. - That's a feather in his cap., Sie musste viel hinunterschlucken. - She had to swallow a lot., sehr passend - fit and proper, vorbehaltlich - subject to, die Nase voll haben - to be fed up with, Fehlt Ihnen etwas ? - Is anything wrong with you ?, sich gleichen wie ein Ei dem anderen - as like as two peas in a pod, Ihr ist uebel. - She feels sick., froesteln - to feel chilly, Buerokratismus - red tape, ein tragischer Vorfall - a tragic occurance, rauchen wie ein Schlot