I think I've been done., Das ist unwichtig. - That's of no importance., Stumpf und Stiel - root and branch, eine Mussheirat - a shot-gun wedding, zu Pferde - on horseback, Wurzeln schlagen - to strike root, leicht verderbliche Lebensmittel - perishable food, wenn Sie nichts dagegen haben - if you don't object, links liegenlassen - to send to Coventry, Kern der Sache - root of the matter, ein zweistoeckiges Haus - a two-story building, mit nachweisbaren Erfolgen - with a proven record of success, die Schliche kennen - to know the ropes, Ich bin fremd hier. - I'm a stranger here., von Kindheit an - from a child, sich einarbeiten - to learn by ropes, stromabwaerts - downstream, Kohle machen - to line one's pockets, Illusion - rope of sand, in Streik treten - to go on strike, ein Blitz aus heiterem Himmel - a bolt from the blue, elend aussehen - to look seedy, Er schreckt vor nichts zurueck. - He stops at nothing., auf den ersten Blick - at first blush, vor Wut kochen - to be in a rage, in einem Hotel uebernachten - to stay at a hotel, Es ist selbstverstaendlich. - It's understood., die Spielregeln kennen - to know the ropes, Es spricht fuer sich selbst. - It tells its own tale., die Loesung eines Problems - the answer to a problem, in Reparatur - under repair, Er ist ein grosser Schwaetzer. - He is all talker., Fahren Sie nach links! - Make a left turn!, Nehmen Sie es nicht uebel. - Don't take it amiss., im Sand verlaufen - to end in talk, ueberall - all over the world, Sie sind an der Reihe. - It's your turn., Du hast gut reden. - You can talk., Stadtgespraech - common talk, Ich kann nichts dafuer. - I can't help it., verraten und verkauft sein - to be sold down the river, Zeitkarte - commutation ticket, Nettogehalt - take-home pay, im Grunde genommen - at heart, Was kostet die Fahrt? - What's the fare ?, ungelernter Arbeiter - unskilled worker, Auf Ihr Wohl! - Here's to you!, bis hierher und nicht weiter - so far and no further, Ich sage Ihnen, was wirklich dran ist. - I'll give you the low down., Ich habe nichts einzuwenden. - I have no objections., erwischen - to get hold of, sich sonderbar benehmen - to behave in a strange fashion, Sie ist verreist. - She is out of town., beschaeftigt sein - to be occupied, ein treuer Freund - a fast friend, in dreifacher Ausfertigung - in triplicate, ein fuer allemal - once for all, Schindluder treiben mit - to play fast and loose with, kuendigen - to give notice, einen Brief absenden - to mail a letter, eine ganze Menge Leute - quite a number of people, dicker Geldbeutel - fat purse, Er kam allein. - He came by himself., jemanden im Stich lassen - to leave someone in the lurch, die Ruhe bewahren - to keep calm, Fett ansetzen - to run to fat, meine Familie - my people, hiermit teilen wir Ihnen mit - this is to inform you, sich erkaelten - to catch a cold, Der Teufel ist los. - The fat is in the fire., Ich bringe Sie nach Hause. - I'll see you home., Sein Gehalt wurde gekuerzt. - His salary was cut., unverzueglich - without delay, in Saus und Braus leben - to live on the fat of the land, die gruene Minna - the black Maria, anstaendig behandeln - to give a square deal, ein toedlicher Unfall - a fatal accident, Sie ist wieder die alte. - She's herself again., Es geht ihm schlecht. - He's hard up., Streng dich an! - Play up!, Provinznest - hick town, in meiner Jugend - in my younger days, tatsaechlich - as a matter of fact, die eigene Haut retten - to save one's hide, Geld wie Heu - pots of money, Man weiss nie. - You never know., Honig ums Maul schmieren - to butter up, Er weist ihn ab. - He gives him the fluff., vom Erfolg berauscht - inebriated by success, ein Gebiet industrialisieren - to industrialize an area, Er haelt grosse Stuecke auf Sie. - He thinks the world of you., es gehoert sich nicht - it's bad manners, Die Maschine laeuft mit Wechselstrom. - The machine runs on AC., Geschaefte abwickeln - to wind up affairs, Es ist der Muehe wert. - It's worth the trouble., Leute von Rang - people of position, gut in Form - fit as a fiddle, Bekennen Sie sich schuldig? - Do you plead guilty?, sich vollessen - to eat to repletion, Die ganze Sache sieht verdaechtig aus. - The whole thing looks fishy., Machen Sie sich keine Sorgen! - Don't worry!, in Beantwortung Ihres Schreibens - in reply to your letter, in Worte kleiden - to put into words, Lassen Sie den Kopf nicht haengen. - Don't be down in the mouth., Sie war tief eingeschlafen. - She was fast asleep., jemanden mit Vorwuerfen ueberhaeufen - to heap reproaches on, Ich verstehe nur Bahnhof. - It's all Greek to me., Gebrauch machen von - to make use of, Verschleiss - wear and tear, mit den Woelfen heulen - to do in Rome as the Romans do, auf grossem Fuss leben - to live like a lord, Ich schlief wie ein Murmeltier. - I slept like a top., Krach schlagen - to raise the root, Was fuer Erwaegungen? - What considerations?, ein Handwerk lernen - to learn a trade, Es besteht keinerlei Hoffnung. - There's no room for hope., auf Kinder aufpassen - to watch children, Hast du dich im Spiegel gesehen? - Did you look at yourself in the glass?, die Ohren steifhalten - to keep one's chin up, ein guter Ruf - a good reputation, Er war sehr ungezogen. - He was very off-hand., Er ist ganz der Vater. - He's a chip of the old block., ein Kaffeekraenzchen - a hen party, Arbeit suchen - to look for work, urkomisch - damned funny, Schlagzeilen liefern - to hit the headlines, bei naeherem Nachdenken - on second thoughts, Du traust dich ja nicht! - I dare you!, dahinscheiden - to pass away, unter keiner Bedingung - on no condition, Draufgaenger - dare-devil, ein wesentlicher Unterschied - a major difference, Ich langweilte mich furchtbar. - I was terribly bored., sein wahres Gesicht zeigen - to show one's true colours, ein tiefes Geheimnis - a dark secret, Prominente - well-known people, Mehrarbeit leisten - to work overtime, Ich tappe im Dunkeln. - I'm in the dark., das grosse Los ziehen - to hit the jack-pot, Sie muessen sich entschuldigen. - You must apologize., Komm mir nie wieder ins Haus. - Don't darken my door again., Das ist reine Vermutung. - That's anyone's guess., Er verliert die Fassung nie. - He never loses his poise., freiberuflich arbeiten - to work free-lance, Glueckskind - darling of fortune, auf jeden Fall - at any rate, Fertighaus - prefabricated house, zerschmettern - to dash to pieces, geschniegelt und gebuegelt - spick and span, zur Wahl gehen - to go to the polls, flach wie ein Brett - as flat as a pancake, andere schlecht machen - to run down other people, meiner Meinung nach - to my mind, in gewissem Sinne - in a sense, schmecken nach - to flavour of, Hast du Wasser aufgesetzt? - Have you put on some water?, Ich habe kein Kleingeld. - I have no small change., vorausschauen - to look ahead, Sieh dich vor! - Look ahead!, seiner Zeit voraus - ahead of the times, einen tiefen Schlaf haben - to be a sound sleeper, die Probe bestehen - to stand the test, Ich aergere mich darueber. - I'm annoyed about it., Er kam ihr zu Hilfe. - He came to her aid., Ich kann diese Hitze nicht ertragen. - I can't bear this heat., Auf gut Glueck. - Hit or miss., Halsschmerzen haben - to have a sore throat, Das war nicht auf dich gemuenzt. - That was not aimed at you., andererseits - on the other hand, Ich wurde bis auf die Haut nass. - I got soaked to the skin., leeres Geschwaetz - hot air, in acht nehmen - to take care of, Mach keine Witze! - Quit joking!, Er wurde von ihm reingelegt. - He was taken in by him., sich wie im siebten Himmel fuehlen - to walk on air, Er ist ein Hochstapler. - He's a con man., Wir sind nahe verwandt. - We are near relatives., sich einer Illusion hingeben - to cherish an illusion, ungewiss - in the air, an die Decke gehen - to hit the roof, Wir schliefen im Freien. - We slept out of doors., die Kosten ueberschaetzen - to overestimate the costs, Sie ist wieder zu Hause. - She's back home., in jemanden verknallt sein - to have a crush on someone, ganz in der Naehe - a few steps from here, Hauptrolle - chief part, ein Schwaechling - a wash-out, Es fiel mir sofort auf. - It struck me right away., Es ist ein Haar in der Suppe. - There's a fly in the ointment, Kinderstunde - children's hour, Er ist voreingenommen. - He's prejudiced., Gedankengang - train of thoughts, Er ist ihm nicht gewachsen. - He's no match for him., Bellende Hunde beissen nicht. - His bark is worse than his bite., in Gang setzen - to put in train, aus politischen Gruenden - for political reasons, Es war dunkel geworden. - Darkness had come., aus dem Training - out of training, zu Fuss - on foot, Ist noch Saft uebrig? - Is there any juice left?, Weitergehen! - Keep moving!, auf keinen Fall - by no means, auf der Wanderschaft - on the tramp, Wahlen durchfuehren - to hold elections, Es dauert lange, bis der Zug kommt. - The train will be long in coming., mit Fuessen treten - to trample under foot, Werden Sie daraus klug? - Does this make sense to you?, auf der Anklagebank sitzen - to be in the dock, Qualitaetswein - vintage wine, Eintritt verboten! - Keep out!, Unterricht erteilen - to give lessons, im Begriff sein zu - to be about to, Es wurde ein strahlender Tag. - The day turned out to be a fine one., gewaltsam - by violence, Krach schlagen - to make a row, Ich kenne ihn vom Sehen. - I know him by sight., Urwald - virgin forest, buergen fuer - to answer for, Es zieht. - There's a draught., jemandem freie Hand lassen - to give someone plenty of rope, ein leichtes Maedchen - a lady of easy virtue, Es fiel uns nichts ein. - We could think of nothing to say., Es steht Ihnen frei zu gehen. - You're free to go., aus der Not eine Tugend machen - to make a virtue of necessity, Sie leugnete rundweg. - She flatly denied., Hier spukt es. - This place is haunted., unter keinen Umstaenden - on no account, reichlich Lob spenden - to be ungrudging in, Du kannst mir nichts vormachen. - You can't fool me., Er ist dumm wie Bohnenstroh. - He's as thick as two short plankes., Der Gedanke draengt sich auf. - The idea suggests itself., Die Gelegenheit bietet sich. - The opportunity arises., Es geht zu Ende. - The end is not far off., nicht die leichteste Spur von Muedigkeit - not even a suggestion of fatigue, Er scheint krank zu sein. - He appears to be sick., Er ist schuld. - It's his fault., ins Ausland gehen - to go abroad, Geh mit ihm! - Go along with him!, sich belaufen auf - to amount to, auf die Dauer - in the long run, auf die leichte Schulter nehmen - to treat lightly, Es trat eine tiefe Stille ein. - There fell a deep silence., auf der Flucht - on the run, Es ist nur eine Frage der Zeit. - It's merely a matter of time., Sie luegt wie gedruckt. - She's a lying so-and-so., eine Gluecksstraehne - a run of good luck, sich umziehen - to change one's clothes, Das verbitte ich mir. - I won't stand that., Es liegt im Blut. - It runs in the blood., Muehe machen - to give trouble, in Ermangelung - for want of, bei erster Gelegenheit - at the first opportunity, vier Tage hintereinander - four days running, Er hielt sich ueber Wasser. - He kept his head above water., Das ist noch nicht alles. - There's more to it than that., Die Frist laeuft. - The period runs., Du siehst zerzaust aus. - You look dishevelled., Das ist nicht mein Bier. - That's not my pigeon., Glauben Sie es bloss nicht. - Don't run away with the idea., genug haben von - to be tired of, Abendvorstellung - evening performance, Was Sie nicht sagen. - You don't say so., Er blieb in einem Lokal haengen. - He wound up in a pub., einen Zeugen vernehmen - to hear a witness, Er hat einen Vogel. - He has bats in the belfry., Geld spielt keine Rolle. - Money is no consideration., Er vollbrachte Wunder. - He worked wonders., Es wurde viel gelacht. - There was a lot of laughter., sein Glueck mit Fuessen treten - to spurn one's fortune, Werde nicht ungeduldig! - Don't get out of patience!, in jeder Beziehung - in every respect, ein Vermoegen machen - to make a fortune, Karten spielen - to play at cards, vorlaeufig - for the present, Das dauert genauso lange. - That takes just as long., Rauchfahne - trail of smoke, Gesichtspunkt - point of view, Er reisst sich keine Beine aus. - He won't set the Thanes on fire., Alles zu seiner Zeit. - Everything at the proper time., den Weg markieren - to blaze the trail, Besorgungen machen - to run errands, eine Regel verletzen - to break a rule, Es geht um Leben und Tod. - It's a matter of life and death., Frieden schliessen - to make peace, Betrag erhalten - payment received, Es fiel mir recht schwer. - I had a job to do it., Ich ruehre keinen Finger. - I won't lift a finger