instruction manual, ein Projekt foerdern - to promote
a project, postwendend - by return of post, im Land herumziehen - to dash around the
country, Statistiken zusammenstellen - to compile statistics, auf jeden Fall - at
any rate, unerreichbar - out of reach, Aus welchem Grund? - For what reason?, nicht
offiziell - off the record, verliebt sein in - to be in love with, in Eile sein -
to be in a hurry, sich unbehaglich fuehlen - to be ill at ease, aus erster Hand -
at first hand, aufwachsen - to grow up, ziemlich viel - a good deal, das Spiel ist
aus - the game is up, Gewalt anwenden - to use force, Glueck haben - to be fortunate,
zwanglos - free and easy, nur zum Spass - just for fun, Er ist ein Stubenhocker. -
He's a stay-at-home., sich eine Meinung bilden - to form an opinion, in Wut geraten
- to fly into a passion, aufbrechen nach - to start for, die Zeit verbringen - to
spend the time, Geld ausgeben - to spend money, in der Tinte sitzen - to be in the
soup, Keine Ahnung! - No idea!, Meckern Sie nicht! - Don't be so fussy!, faellig werden
- to fall due, aufmerksam beobachten - to keep an eye on, beschaeftigt sein - to be
engaged, eine Hoffnung zerstoeren - to dash a hope, allmaehlich - by and by, sich
einmischen - to butt in, in Alarmbereitschaft - on the alert, Fahrgaeste steigen hier
aus. - Passengers alight here., im Begriff sein zu - to be about to, Ich kann mir
nicht helfen. - I can't help it., Sie dreht durch. - She's cracking up., Er hat zwei
linke Haende. - His fingers are all thumbs., zwischen zwei Stuehlen sitzen - to sit
on the fence, ausgerechnet heute - today of all days, Ich darf wohl sagen. - I dare
say., Er tappt im Dunkeln. - He's in the dark., neulich - the other day, eine Entscheidung
faellen - to come to a decision, in gewissem Mass - in some degree, es genuegt - it
will do, ins einzelne gehen - to go into details, eine Rede halten - to deliver a
speech, zu frueher Stunde - at an early hour, wegjagen - to drive away, auf und ab
- up and down, Schreib mir ein paar Zeilen. - Drop me a line., rechtzeitig - in due
time, zu guenstigen Bedingungen - on easy terms, fast nie - hardly ever, tatsaechlich
- as a matter of fact, Ich habe es satt. - I'm fed up with it., altmodisch - out of
fashion, Sie kam als letzte. - She came last., gesetzlich - by law, zu spaet kommen
- to be late, Ich weiss davon. - I know about it., eine Zigarette anzuenden - to light
a cigarette, Bescheid geben - to let know, helfen - to lend a hand, Ueberlassen Sie
es mir! - leave it to me!, in Ruhe lassen - to leave alone, nicht im geringsten -
not in the least, vorangehen - to lead the way, Lueg mich nicht an! - Don't lie to
me!, das ist Pech - that's bad luck, Ortsgespraech - local call, Sie sehen gut aus.
- You look well., wuetend sein auf - to be mad at, Ich traf ihn zufaellig. - I happened
to meet him., Es ist meine Schuld - It's my fault., Sei mir nicht boese. - Don't be
cross with me., Seine Traeume erfuellten sich. - His dreams came true., flott leben
- to go the pace, ein Haufen Luegen - a pack of lies, Seine Zeit ist abgelaufen. -
His time is up., Die Luft ist rein. - The coast is clear., der einzige Ausweg - the
only way out, Das ist sehr freundlich von Ihnen. - It's very good of you., Ich weiss
nicht, was ich tun soll. - I'm at a loss what to do., Du gehst mir auf die Nerven.
- You're a pain in the neck., Seien wir ehrlich. - Let's face it., Ich bin pleite.
- I'm broke., den Hoerer auflegen - to ring off, Man erfuhr es gestern. - It was learned
yesterday., um die Ecke biegen - to turn the corner, auf dem Strich - on the game,
Die Zeiten haben sich geaendert. - Times have changed., sich Muehe geben - to take
pains, Sie ist nicht da. - She's not in., in bezug auf - with regard to, Sie braucht
nicht zu gehen. - She hasn't got to go., Es laesst mich kalt. - It leaves me cold.,
eine Notluege - a white lie, eine Telefonverbindung bekommen - to get through, auf
die Pauke hauen - to paint the town red, Ich bleibe dabei. - I stick to it., Die Leitung
ist tot. - The line's gone dead., fotografieren - to take a picture, Er ist ein toller
Kerl. - He's a glamour boy., Ich moechte in Ruhe lesen. - I want to read in peace.,
ein neues Leben beginnen - to turn over a new leaf, sich Zeit lassen - to take up
time, ab und zu - on and off, das Problem ist - the trouble is, Wie schade! - What
a pity!, ein Sprung ins Ungewisse - a leap in the dark, Massnahmen ergreifen - to
take steps, Halten Sie es geheim! - Keep it dark!, Sie brachte mich auf die Palme.
- She drove me crazy., durch Computer verbunden - linked by computer, viel Aufhebens
machen um - to make a fuss about, Er machte ein langes Gesicht. - His face fell.,
verdammt aehnlich - bloody similar, Er versteht keinen Spass. - He can't take a joke.,
ein erfahrener Mann - an old hand, ein Nachschluessel - a false key, arbeitslos -
out of work, ins reine bringen - to iron out, im Handumdrehen - in the twinkling of
an eye, zu gegebener Zeit - in due course, ein gutes Mundwerk - the gift of the gab,
die Sache ist die - the point is, der vorletzte - the last but one, Nimm dich zusammen!
- Get a grip!, ein Urteil faellen - to pass sentence, sich herumtreiben - to be on
the gad, sich nach dem Weg erkundigen - to ask the way, am Strassenrand - at the roadside,
vor Freude strahlen - to beam with joy, drunter und drueber - higgledy-piggledy, das
Geschaeft aufgeben - to go out of business, Krokodilstraenen - false tears, in gutem
Zustand - in good conditions, entgleisen - to jump the rails, Waren transportieren
- to transport goods, Anwalt sein - to practise law, Winkeladvokat - hack lawyer,
auf alle Faelle - without fail, die Zeit totschlagen - to kill time, Entschuldigen
Sie, dass ich unterbreche. - Excuse my interrupting., ohne mit der Wimper zu zucken
- without turning a hair, Der Motor wird von einer Batterie betrieben. - The engin
runs by a battery., blass werden - to turn pale, Dies oder gar nichts. - It's Hobson's
choice., Ruhig Blut! - Keep your hair on!, irre werden - to go crackers, Es ist voellig
toericht. - It's perfectly silly., Kind und Kegel - bag and baggage, Mir straeubten
sich die Haare. - My hair stood on end., ganz allmaehlich - little by little, ganz
vereinzelt - few and far between, Jetzt ist er dran. - His number is up., Angst haben
vor - to be afraid of, Mir gefaellt, wie er arbeitet. - I like the way he works.,
haushoch ueberlegen - vast superior, ueberall erhaetlich - obtainable everywhere,
Seine Tage sind gezaehlt. - His days are numbered., Eindruck machen - to carry weight,
schwache Seite - weak point, sein blaues Wunder erleben - to get the shock of one's
life, eine typische Frau - a daughter of Eve, es bessert sich - things are looking
up, auf einen Fehler hinweisen - to point out a mistake, nach dem Tode - beyond the
veil, verallgemeinern - to make generalizations, den ganzen Abend damit zubringen
- to make an evening of it, Wer ist an der Spitze? - Who's ahead?, die Hosen anhaben
- to wear the breeches, die Ruhe selbst sein - as cool as a cucumber, Festprogramm
- table of events, nichts als Luegen - nothing but lies, ins Wasser fallen - to fall
through, den Zaehler ablesen - to read the meter, Siehst du ihn jemals? - Do you ever
see him?, Er ist ein komischer Kauz. - He's a queer card., Das geht Sie an. - This
concerns you., pleite - on the rocks, Hast du Toene! - Did you ever!, sich wohlfuehlen
- to feel good, in Brand geraten - to catch fire, melancholisch sein - to have the
blues, in boeser Absicht - in bad faith, Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. - It's
a closed book., Staunen erregen - to cause surprise, gleich von Anfang an - right
from start, ihm sank der Mut - his courage fell, auf den Markt kommen - to come onto
the market, etwas aufs Spiel setzen - to gamble with something, sich bewahrheiten
- to come true, absolut sicher sein - to be as safe as houses, vertuschen - to hush
up, keinen Pfifferling wert - not worth a straw, ein Gespraech fuehren - to conduct
a conversation, in Schulden geraten - to run into debt, Gebrauch machen von - to make
use of, nicht die leiseste Ahnung - not the least inkling, auf die Dauer - in the
long run, Dienst haben - to be on duty, heimlich - on the sly, Unschuldsmiene - innocent
air, Jetzt reichts mir! - This is the limit!, das Fuer und Wider - the pros and cons,
mitten in der Nacht - at dead of night, im letzten Augenblick - in the nick of time,
seine Freundin - his young lady, die ganze Zeit - all along, im Nu - in a jiffy, Das
ist mir zu hoch. - That's to deep for me., die Geduld verlieren - to lose one's temper,
Geliebte - lady-love, herunterhandeln - to beat down, jederzeit - at all hours, keine
Macht der Welt - nothing on earth, kaltbluetig - in cold blood, faule Ausrede - lame
excuse, preiswert - good value, Verkaufsgespraech - sales talk, Ich bin darauf gespannt.
- I'm curious about it., die Tuer aufmachen - to answer the bell, Das kannst du mir
nicht weismachen. - Tell that to the marines., Sie sind gemeint. - This means you.,
Sie kam auf einen Sprung herein. - She dropped in., Es ist zu Ende. - It's all over.,
ins Schwarze treffen - to hit the mark, zur Sprache kommen - to come up, alle zwei
Jahre - every two years, Schluesse ziehen - to draw conclusions, Ladenpreis - retail
price, ein Nervenbuendel - a bag of nerves, Du haettest es besser wissen muessen.
- You ought to have known better., guter Laune sein - to be in a good temper, nebenan
- next door to, in die Quere kommen - to get in the way, vor Ende der Woche - before
the week is out, ein Tropfen auf den heissen Stein - a drop in the bucket, Kleinigkeiten
- odds and ends, Sie verlangten ihr Geld zurueck. - They claimed their money back.,
besoffen sein - to be plastered, jemanden anrufen - to give someone a ring, Er ruehrt
keinen Finger. - He won't stir a finger., sich vergewissern - to make sure, aeusserst
amuesant - as good as a play, voellig geraeuschlos - utterly quiet, auf der Hoehe
sein - to feel fit, Schalt das Licht ein! - Turn on the light!, Zeit zu gewinnen suchen
- to play for time, die Suppe ausloeffeln - to face the music, Preisschild - price
tag, Mode werden - to come into fashion, verreisen - to make a journey, es leuchtet
ein - it stands to reason, in Privatbesitz - privately owned, gernhaben - to be fond
of, ein Strohmann - a man of straw, Die Sache hat einen Haken. - There's a rub in
it., an einem bestimmten Tag - on a given day, sich treffen - to get together, unter
die Raeder kommen - to go to the dogs, Er wird es noch bereuen. - He will live to
rue it., jemanden hereinbitten - to invite someone in, Haustuer - front door, wie
gewuenscht - as requested, Wie siehst denn du aus. - What a sight you are., Heraus
mit der Sprache! - Spit it out!, Scher dich zum Teufel! - Go to hell!, Es ist hoechste
Zeit. - It's high time., to keep a person waiting - jemanden warten lassen, I am awfully
sorry - es tut mir ausserordentlich leid, at any rate - auf jeden Fall, to soften
- leiser werden, to be coming up to meet - entgegenkommen, ein winziges Loch - a tiny
hole, gerne naschen - to have a sweet tooth, keinen Zweifel lassen - to leave no doubt,
fast gar nicht - hardly ever, ein Haus bewohnen - to occupy a house, alles auf den
Kopf stellen - to turn everything topsyturvy, in der Klemme sitzen - to be in the
tight corner, auswendig lernen - to learn by heart, sich zusammendraengen - to crowd
together, Sie kam vom Lande. - She came up from the country., Es regnet in Stroemen.
- It's raining cats and dogs., im Urlaub sein - to be on holiday, dieser spezielle
Fall - this particular case, Es liegt an ihm. - It's up to him., den Zug erreichen
- to catch the train, Das ist ein bisschen viel verlangt. - That's a tall order.,
Ich wasche meine Haende in Unschuld. - I wash my hands of it., ueber den Deich gehen
- to go west, die lieben Mitbuerger - the unco guide, Belegschaft - work force, erwachsen
- grown up, sich ueber etwas keine Gedanken machen - to be unconcerned about, Es taugt
nicht viel. - It isn't much good., so gut sie konnten - as best they could, aufschneiden
- to draw the long bow, Es wurde kalt. - It grew cold., auf dem Holzweg sein - to
be on the wrong tack, in der Londoner City - within the sound of Bowbell, der Ernst
der Situation - the gravity of the situation, mit lauter Stimme - in a loud voice,
ohrfeigen - to box the ears, Er verliebte sich in sie. - He fell in love with her.,
verhungern - to die of hunger, gemeinsame Sache machen - to make common cause, Ich
fuehlte mich beunruhigt. - I was ill at ease., Denken Sie sich nur! - Just imagine!,
Es liesse sich noch manches besser machen. - There's room for improvement., Ich glaube,
ich bin hereingelegt worden