instruction manual, ein Projekt foerdern - to promote a project, postwendend - by return of post, im Land herumziehen - to dash around the country, Statistiken zusammenstellen - to compile statistics, auf jeden Fall - at any rate, unerreichbar - out of reach, Aus welchem Grund? - For what reason?, nicht offiziell - off the record, verliebt sein in - to be in love with, in Eile sein - to be in a hurry, sich unbehaglich fuehlen - to be ill at ease, aus erster Hand - at first hand, aufwachsen - to grow up, ziemlich viel - a good deal, das Spiel ist aus - the game is up, Gewalt anwenden - to use force, Glueck haben - to be fortunate, zwanglos - free and easy, nur zum Spass - just for fun, Er ist ein Stubenhocker. - He's a stay-at-home., sich eine Meinung bilden - to form an opinion, in Wut geraten - to fly into a passion, aufbrechen nach - to start for, die Zeit verbringen - to spend the time, Geld ausgeben - to spend money, in der Tinte sitzen - to be in the soup, Keine Ahnung! - No idea!, Meckern Sie nicht! - Don't be so fussy!, faellig werden - to fall due, aufmerksam beobachten - to keep an eye on, beschaeftigt sein - to be engaged, eine Hoffnung zerstoeren - to dash a hope, allmaehlich - by and by, sich einmischen - to butt in, in Alarmbereitschaft - on the alert, Fahrgaeste steigen hier aus. - Passengers alight here., im Begriff sein zu - to be about to, Ich kann mir nicht helfen. - I can't help it., Sie dreht durch. - She's cracking up., Er hat zwei linke Haende. - His fingers are all thumbs., zwischen zwei Stuehlen sitzen - to sit on the fence, ausgerechnet heute - today of all days, Ich darf wohl sagen. - I dare say., Er tappt im Dunkeln. - He's in the dark., neulich - the other day, eine Entscheidung faellen - to come to a decision, in gewissem Mass - in some degree, es genuegt - it will do, ins einzelne gehen - to go into details, eine Rede halten - to deliver a speech, zu frueher Stunde - at an early hour, wegjagen - to drive away, auf und ab - up and down, Schreib mir ein paar Zeilen. - Drop me a line., rechtzeitig - in due time, zu guenstigen Bedingungen - on easy terms, fast nie - hardly ever, tatsaechlich - as a matter of fact, Ich habe es satt. - I'm fed up with it., altmodisch - out of fashion, Sie kam als letzte. - She came last., gesetzlich - by law, zu spaet kommen - to be late, Ich weiss davon. - I know about it., eine Zigarette anzuenden - to light a cigarette, Bescheid geben - to let know, helfen - to lend a hand, Ueberlassen Sie es mir! - leave it to me!, in Ruhe lassen - to leave alone, nicht im geringsten - not in the least, vorangehen - to lead the way, Lueg mich nicht an! - Don't lie to me!, das ist Pech - that's bad luck, Ortsgespraech - local call, Sie sehen gut aus. - You look well., wuetend sein auf - to be mad at, Ich traf ihn zufaellig. - I happened to meet him., Es ist meine Schuld - It's my fault., Sei mir nicht boese. - Don't be cross with me., Seine Traeume erfuellten sich. - His dreams came true., flott leben - to go the pace, ein Haufen Luegen - a pack of lies, Seine Zeit ist abgelaufen. - His time is up., Die Luft ist rein. - The coast is clear., der einzige Ausweg - the only way out, Das ist sehr freundlich von Ihnen. - It's very good of you., Ich weiss nicht, was ich tun soll. - I'm at a loss what to do., Du gehst mir auf die Nerven. - You're a pain in the neck., Seien wir ehrlich. - Let's face it., Ich bin pleite. - I'm broke., den Hoerer auflegen - to ring off, Man erfuhr es gestern. - It was learned yesterday., um die Ecke biegen - to turn the corner, auf dem Strich - on the game, Die Zeiten haben sich geaendert. - Times have changed., sich Muehe geben - to take pains, Sie ist nicht da. - She's not in., in bezug auf - with regard to, Sie braucht nicht zu gehen. - She hasn't got to go., Es laesst mich kalt. - It leaves me cold., eine Notluege - a white lie, eine Telefonverbindung bekommen - to get through, auf die Pauke hauen - to paint the town red, Ich bleibe dabei. - I stick to it., Die Leitung ist tot. - The line's gone dead., fotografieren - to take a picture, Er ist ein toller Kerl. - He's a glamour boy., Ich moechte in Ruhe lesen. - I want to read in peace., ein neues Leben beginnen - to turn over a new leaf, sich Zeit lassen - to take up time, ab und zu - on and off, das Problem ist - the trouble is, Wie schade! - What a pity!, ein Sprung ins Ungewisse - a leap in the dark, Massnahmen ergreifen - to take steps, Halten Sie es geheim! - Keep it dark!, Sie brachte mich auf die Palme. - She drove me crazy., durch Computer verbunden - linked by computer, viel Aufhebens machen um - to make a fuss about, Er machte ein langes Gesicht. - His face fell., verdammt aehnlich - bloody similar, Er versteht keinen Spass. - He can't take a joke., ein erfahrener Mann - an old hand, ein Nachschluessel - a false key, arbeitslos - out of work, ins reine bringen - to iron out, im Handumdrehen - in the twinkling of an eye, zu gegebener Zeit - in due course, ein gutes Mundwerk - the gift of the gab, die Sache ist die - the point is, der vorletzte - the last but one, Nimm dich zusammen! - Get a grip!, ein Urteil faellen - to pass sentence, sich herumtreiben - to be on the gad, sich nach dem Weg erkundigen - to ask the way, am Strassenrand - at the roadside, vor Freude strahlen - to beam with joy, drunter und drueber - higgledy-piggledy, das Geschaeft aufgeben - to go out of business, Krokodilstraenen - false tears, in gutem Zustand - in good conditions, entgleisen - to jump the rails, Waren transportieren - to transport goods, Anwalt sein - to practise law, Winkeladvokat - hack lawyer, auf alle Faelle - without fail, die Zeit totschlagen - to kill time, Entschuldigen Sie, dass ich unterbreche. - Excuse my interrupting., ohne mit der Wimper zu zucken - without turning a hair, Der Motor wird von einer Batterie betrieben. - The engin runs by a battery., blass werden - to turn pale, Dies oder gar nichts. - It's Hobson's choice., Ruhig Blut! - Keep your hair on!, irre werden - to go crackers, Es ist voellig toericht. - It's perfectly silly., Kind und Kegel - bag and baggage, Mir straeubten sich die Haare. - My hair stood on end., ganz allmaehlich - little by little, ganz vereinzelt - few and far between, Jetzt ist er dran. - His number is up., Angst haben vor - to be afraid of, Mir gefaellt, wie er arbeitet. - I like the way he works., haushoch ueberlegen - vast superior, ueberall erhaetlich - obtainable everywhere, Seine Tage sind gezaehlt. - His days are numbered., Eindruck machen - to carry weight, schwache Seite - weak point, sein blaues Wunder erleben - to get the shock of one's life, eine typische Frau - a daughter of Eve, es bessert sich - things are looking up, auf einen Fehler hinweisen - to point out a mistake, nach dem Tode - beyond the veil, verallgemeinern - to make generalizations, den ganzen Abend damit zubringen - to make an evening of it, Wer ist an der Spitze? - Who's ahead?, die Hosen anhaben - to wear the breeches, die Ruhe selbst sein - as cool as a cucumber, Festprogramm - table of events, nichts als Luegen - nothing but lies, ins Wasser fallen - to fall through, den Zaehler ablesen - to read the meter, Siehst du ihn jemals? - Do you ever see him?, Er ist ein komischer Kauz. - He's a queer card., Das geht Sie an. - This concerns you., pleite - on the rocks, Hast du Toene! - Did you ever!, sich wohlfuehlen - to feel good, in Brand geraten - to catch fire, melancholisch sein - to have the blues, in boeser Absicht - in bad faith, Das ist ein Buch mit sieben Siegeln. - It's a closed book., Staunen erregen - to cause surprise, gleich von Anfang an - right from start, ihm sank der Mut - his courage fell, auf den Markt kommen - to come onto the market, etwas aufs Spiel setzen - to gamble with something, sich bewahrheiten - to come true, absolut sicher sein - to be as safe as houses, vertuschen - to hush up, keinen Pfifferling wert - not worth a straw, ein Gespraech fuehren - to conduct a conversation, in Schulden geraten - to run into debt, Gebrauch machen von - to make use of, nicht die leiseste Ahnung - not the least inkling, auf die Dauer - in the long run, Dienst haben - to be on duty, heimlich - on the sly, Unschuldsmiene - innocent air, Jetzt reichts mir! - This is the limit!, das Fuer und Wider - the pros and cons, mitten in der Nacht - at dead of night, im letzten Augenblick - in the nick of time, seine Freundin - his young lady, die ganze Zeit - all along, im Nu - in a jiffy, Das ist mir zu hoch. - That's to deep for me., die Geduld verlieren - to lose one's temper, Geliebte - lady-love, herunterhandeln - to beat down, jederzeit - at all hours, keine Macht der Welt - nothing on earth, kaltbluetig - in cold blood, faule Ausrede - lame excuse, preiswert - good value, Verkaufsgespraech - sales talk, Ich bin darauf gespannt. - I'm curious about it., die Tuer aufmachen - to answer the bell, Das kannst du mir nicht weismachen. - Tell that to the marines., Sie sind gemeint. - This means you., Sie kam auf einen Sprung herein. - She dropped in., Es ist zu Ende. - It's all over., ins Schwarze treffen - to hit the mark, zur Sprache kommen - to come up, alle zwei Jahre - every two years, Schluesse ziehen - to draw conclusions, Ladenpreis - retail price, ein Nervenbuendel - a bag of nerves, Du haettest es besser wissen muessen. - You ought to have known better., guter Laune sein - to be in a good temper, nebenan - next door to, in die Quere kommen - to get in the way, vor Ende der Woche - before the week is out, ein Tropfen auf den heissen Stein - a drop in the bucket, Kleinigkeiten - odds and ends, Sie verlangten ihr Geld zurueck. - They claimed their money back., besoffen sein - to be plastered, jemanden anrufen - to give someone a ring, Er ruehrt keinen Finger. - He won't stir a finger., sich vergewissern - to make sure, aeusserst amuesant - as good as a play, voellig geraeuschlos - utterly quiet, auf der Hoehe sein - to feel fit, Schalt das Licht ein! - Turn on the light!, Zeit zu gewinnen suchen - to play for time, die Suppe ausloeffeln - to face the music, Preisschild - price tag, Mode werden - to come into fashion, verreisen - to make a journey, es leuchtet ein - it stands to reason, in Privatbesitz - privately owned, gernhaben - to be fond of, ein Strohmann - a man of straw, Die Sache hat einen Haken. - There's a rub in it., an einem bestimmten Tag - on a given day, sich treffen - to get together, unter die Raeder kommen - to go to the dogs, Er wird es noch bereuen. - He will live to rue it., jemanden hereinbitten - to invite someone in, Haustuer - front door, wie gewuenscht - as requested, Wie siehst denn du aus. - What a sight you are., Heraus mit der Sprache! - Spit it out!, Scher dich zum Teufel! - Go to hell!, Es ist hoechste Zeit. - It's high time., to keep a person waiting - jemanden warten lassen, I am awfully sorry - es tut mir ausserordentlich leid, at any rate - auf jeden Fall, to soften - leiser werden, to be coming up to meet - entgegenkommen, ein winziges Loch - a tiny hole, gerne naschen - to have a sweet tooth, keinen Zweifel lassen - to leave no doubt, fast gar nicht - hardly ever, ein Haus bewohnen - to occupy a house, alles auf den Kopf stellen - to turn everything topsyturvy, in der Klemme sitzen - to be in the tight corner, auswendig lernen - to learn by heart, sich zusammendraengen - to crowd together, Sie kam vom Lande. - She came up from the country., Es regnet in Stroemen. - It's raining cats and dogs., im Urlaub sein - to be on holiday, dieser spezielle Fall - this particular case, Es liegt an ihm. - It's up to him., den Zug erreichen - to catch the train, Das ist ein bisschen viel verlangt. - That's a tall order., Ich wasche meine Haende in Unschuld. - I wash my hands of it., ueber den Deich gehen - to go west, die lieben Mitbuerger - the unco guide, Belegschaft - work force, erwachsen - grown up, sich ueber etwas keine Gedanken machen - to be unconcerned about, Es taugt nicht viel. - It isn't much good., so gut sie konnten - as best they could, aufschneiden - to draw the long bow, Es wurde kalt. - It grew cold., auf dem Holzweg sein - to be on the wrong tack, in der Londoner City - within the sound of Bowbell, der Ernst der Situation - the gravity of the situation, mit lauter Stimme - in a loud voice, ohrfeigen - to box the ears, Er verliebte sich in sie. - He fell in love with her., verhungern - to die of hunger, gemeinsame Sache machen - to make common cause, Ich fuehlte mich beunruhigt. - I was ill at ease., Denken Sie sich nur! - Just imagine!, Es liesse sich noch manches besser machen. - There's room for improvement., Ich glaube, ich bin hereingelegt worden