die Gelegenheit verpassen - to miss the opportunity, Gesellschaftsanzug
- formal dress, Er ist noch gruen hinter den Ohren. - He's half-baked., gutmuetig
- of good nature, zur Kenntnis nehmen - to take note of, unter uns gesagt - between
you and me, Es liegt ihr in der Natur. - It's in her nature., Kaufvertrag - purchase
contract, bei verschiedenen Gelegenheiten - on several occasions, alle Jubeljahre
- once in a blue moon, niedergeschlagen sein - to feel low, Das geht auf keine Kuhhaut.
- It beggars description., Was ist los mit dir? - What's wrong with you?, Hans Dampf
in allen Gassen - Jack-of-all-trades, Ich wurde vertraut mit ihm. - I became familiar
with him., es ganz falsch verstehen - to get it wrong, direkt aus der Quelle - straight
from the horse's mouth, einen Plan ausfuehren - to carry out a plan, Sie bot einen
enttaeuschenden Anblick. - She was a vision of delight., Sie hatte Mitleid mit ihm.
- She had pity on him., Dinge fuer sich behalten - to keep things to oneself, Sommergaeste
- summer visitors, Bleiben Sie sachlich! - Stick to facts!, Das sieht ihm gar nicht
aehnlich. - That's very unlike him., mit blossem Auge - with the naked eye, in Versuchung
fuehren - to lead into temptation, Warten Sie, bis Sie dran sind! - Wait your turn!,
sonnenklar - as plain as the nose in your face, Es eilt nicht. - There's no hurry.,
Meine Zeit kommt noch. - My turn will come., die Art und Weise, etwas zu tun - the
way of doing something, ueber Nacht bleiben - to stay overnight, ein Freundschaftsdienst
- a friendly turn, Ich habe mich anders entschlossen. - I've changed my mind., sich
freuen auf - to look forward to, Damit ist mir nicht gedient. - This won't serve my
turn., absahnen - to get on the gravy train, eine Frage aufwerfen - to raise a question,
zu Geld machen - to turn into cash, wenn alles gut geht - if everything goes well,
Er kann sich nicht benehmen. - He doesn't know how to behave., Mir ist schwindelig.
- My head swims., Er ist ein Radfahrer. - He's a goody-goody., sich beruhigen - to
quiet down, die elegante Welt - the smart set, Die Nachricht ist gut. - The news is
good., einen Zahn ziehen - to pull a tooth, wie der Teufel - like smoke, Sie hoerte
schweigend zu. - She listened in silence., Er ist mit allen Wassern gewaschen. - He's
up to every trick., Sei auf der Hut! - Keep your powder dry!, Er machte ein Nickerchen.
- He had forty winks., Glueckspilz - lucky beggar, Dorfschoenheit - belle of the village,
Was steckt dahinter? - What's behind all this?, Erinnert Sie der Name an jemanden?
- Does that name ring the bell?, Ich weiss es wirklich nicht. - I'm blessed if I know.,
Es bringt nichts ein. - It doesn't pay., Mensch und Tier - man and beast, ein Kurpfuscher
- a quack doctor, an einem Wettbewerb teilnehmen - to enter a contest, Durch Training
wird man stark. - Practice makes perfect., Eine schoene Unordnung! - A precious mess!,
Fort mit dir! - Off you go!, Er erkannte die Gefahr. - He saw the red light., Haende
weg! - Hands off!, Was macht es schon aus? - What's the odds?, ausverkaufen - to sell
off, Die ganze Sache ist abgeblasen. - The whole thing is off., Er hatte einen schlechten
Tag. - It was his off day., Er erledigte es im Handumdrehen. - He managed it in the
twinkling of an eye., unter aller Kritik - beneath contempt, gluehende Hitze - blistering
heat, den lieben langen Tag - the whole blessed day, ein kleiner Schelm - a naughty
little beggar, Da steckt mehr dahinter. - There's more behind., Nur zu! - More power
to you!, ohne Beispiel - without precedent, etwas auf die Beine bringen - to get something
going, Bitte bedenken Sie doch! - Pray, consider!, Es macht nichts aus. - It makes
no odds., Es geht um sein Leben. - His life is at stake., Infolge des Regens konnten
wir nicht kommen. - Owing to the rain we couldn't come., Nichts fuer ungut! - No offence!,
Gib Gas! - Let her rip!, lang und breit erzaehlen - to tell a long rigmarole, Sie
amuesierte sich koestlich. - She had a ripping good time., Jetzt reicht es mir aber!
- That's the last straw!, auf dem Strich - on the streets, wie der Blitz - like the
wind, Es macht mich verrueckt. - It gives me the willies., das noetige Geld auftreiben
- to raise the wind, Das beleidigt mein Auge. - It offends my eye., Sie koennen es
ruhig gestehen. - You may as well own up., Das ist schon wahr. - That's true, of course.,
Es bot sich keine Gelegenheit. - No opportunity offered itself., Er ist ausser Atem.
- He has lost his wind., Es hoerte auf zu regnen. - The rain passed off., Er baut
Luftschloesser. - He throws his cap over the mill., Er versuchte es mir anzudrehen.
- He tried to palm it off on me., Er versuchte es nicht einmal. - He didn't even begin
to try., nach Herzenslust - to the top of one's bent, den Weg ebnen - to pave the
way, Geben Sie acht auf seine Worte! - Pay heed to what he says!, Mir fiel ein Stein
vom Herzen. - It took a load off my mind., kinderleicht - as easy as winking, kunterbunt
durcheinander - all in a tumble, Machen Sie sich deswegen keine Gedanken! - Don't
let it trouble you!, Er ist ein Kleinkraemer. - He stands upon trifles., glattes Haar
- straight hair, der Zahn der Zeit - the ravages of time, Das ist bei ihm moeglich.
- This is possible with him., Wer denn sonst? - Whoever else?, Zieht es Ihnen? - Are
you in a draught?, in schoenster Ordnung - as right as a trivet, Das kann ich unmoeglich
tun. - I can't possibly do this., sich dumm stellen - to play possum, Er mischte sich
ein. - He put his oar in., Nichts als Narren! - None but fools!, Sie war beleidigt.
- She was offended., Lass das! - Drop it!, Rutsch mir den Buckel runter! - Nuts to
you!, Wir brachten ihn zum Sprechen. - We made him talk., eine bewaehrte Methode -
an approved method, schwacher Trost - cold comfort, Ich war in letzter Zeit sehr beschaeftigt.
- I've been extremly busy lately., Er versuchte mit heiler Haut davonzukommen. - He
tried to save his bacon., den Vorsitz fuehren - to take the chair, Reissen Sie sich
zusammen! - Pull yourself together!, Reklameschoenheit - glamour-girl, knallgelb -
bright yellow, Er liess es darauf ankommen. - He took his chance., Sie fragten mich
geradeheraus. - They asked me point-black., ein Tropfen auf dem heissen Stein - a
drop in the bucket, Er geht maechtig ran. - He drives a hard bargain., Ladenhueter
- drug on the market, Pflichtbesuch - duty call, Er kommt viel herum. - He gets about
a lot., Die Aufregung hat sich gelegt. - The dust has settled., ein Wort im Vertrauen
- a word in your ear, voellig umsonst - of no earthly use, essbar - fit to eat, Es
ist eine Affenschande. - It's a beastly shame., traenenueberstroemt - drowned in tears,
Sie ist eine Fruehaufsteherin. - She's an early bird., in guten Verhaeltnissen leben
- to live at ease, Er gilt als reicher Mann. - He's said to be a rich man., Ich bin
anderer Ansicht. - I beg to differ., Ist das Ihr Ernst? - Are you in earnest?, Strengen
Sie sich mal an! - Pull yourself together!, Es spottet jeder Beschreibung. - It baffles
description., keinen Pfifferling wert - not worth a rush, Er fasste Mut und machte
sich auf den Weg. - He plucked up courage and went on his way., Ich habe kein Auge
zugemacht. - I didn't get a wink of sleep., Gar nicht so uebel! - Not so dusty!, Sie
macht sich nur ueber Sie lustig. - She's only trying to poke fun at you., auf den
Boden der Wirklichkeit zurueckkommen - to come down to earth, Die Hauptrollen waren
gut besetzt. - The main parts were well cast., Sie haben nicht die geringste Aussicht.
- You haven't an earthly., Ein Gedanke schoss mir durch den Kopf. - An idea rushed
into my mind., Das nenne ich schlau. - That's what I call smart., Ich lasse mich nicht
draengen. - I refuse to be rushed., Du bewegst dich auf ausgefahrenen Gleisen. - You're
in a rut., Das ist mir zu hoch. - That beats me., Wurden Sie an die Luft gesetzt?
- Did you get the sack?, Er ist ein arger Tunichtgut. - He's a sad dog., auf Urlaub
- away on leave, wenn Sie nichts dagegen haben - if you don't object, selbstgebackenes
Brot - home-baked bread, eine spitze Bemerkung - a pointed remark, Er ist total verschossen
in sie. - He's nuts about her., Es gibt noch viel zu tun. - There's still a lot to
be done., sich nicht bewaehren - to prove a failure, Wohnungsnot - housing shortage,
Wie sehen Sie denn aus! - What an object you're!, Das heisst nicht viel. - That doesn't
mean a lot., Das wissen Sie doch! - But you know that!, ausser Betrieb - out of order,
Das ist ja ein Witz! - That's an absolute scream!, Das gehoert zu meiner Aufgabe.
- That's all part of my job., Was halten Sie davon? - What do you make of it?, Ich
zahlte es ihm mit gleicher Muenze heim. - I paid him out in his own coin., Er trinkt
bedaechtig ein Glas Wein. - He nurses a glass of wine., Er ist auf Geld aus. - He's
on the make., in vollem Ernst - in dead earnest, Ihre Chancen sind gering. - Your
chances are small., Das ist genau sein Fall. - That's nuts to him., Was nuetzt es?
- Of what avail is it?, Weg zum Ruhm - avenue to fame, Er hat es geschafft. - He brought
home the bacon., Ihm fehlte der Mut voellig. - He was completely lacking in courage.,
Geld spielt keine Rolle. - Money is no object., voellig kahl - as bald as a coot,
Hundewetter - beastly weather, Er macht die Runde. - He's on his beat., Das habe ich
selbst gemacht. - This is of my own making., Das Leben besteht nicht nur aus Vergnuegen.
- Life isn't all beer and skittles., Du treibst die Dinge zu weit. - You carry things
too far., beim geringsten Anlass - at the slightest provocation, Sein Vorschlag passt
mir gar nicht. - I don't like his suggestion at all., nicht der Beachtung wert - beneath
notice, heil und gesund - safe and sound, Beschuldigen Sie nicht den Falschen! - Don't
put the saddle on the wrong horse!, Sie wird leicht seekrank. - She's a bad sailor.,
Ich sah mich gezwungen, es zu sagen. - I felt impelled to say it., Worauf will er
hinaus? - What's he driving at?, hungrig wie ein Wolf - hungry as a hunter, Wie steht
heute die Pesete? - How is the peseta today?, Ein schoenes Chaos! - A glorious mess!,
vordatieren - to date ahead, Sie passen ueberhaupt nicht zusammen. - They're a bad
match., Man kann es sagen. - It's safe to say., Abgemacht! - It's a deal!, eine klare
Sache - a plain sailing, schlecht gelaunt - out of humour, Ich traf sie zufaellig.
- I chanced to meet her., Sie ist in fieberhafter Aufregung. - She's in a fever of
excitement., zum eigenen Nutzen - for one's own end, endlose Muehe - no end of trouble,
eine schoene Bescherung - a nice how-d'ye-do, Er machte Ernst. - He took the gloves.,
Er hat nicht seinesgleichen. - He has not his fellow., Gebranntes Kind scheut das
Feuer. - Once bitten twice shy., Einfluss ausueben - to exert influence, zu Kreuze
kriechen - to eat humble pie, Das schadet nichts. - That won't hurt., voellige Verzweiflung
- black despair, Was soll das bedeuten? - How now?, Handlanger sein - to fetch and
carry, Er hat wenige Freunde. - His friends are few., Er wollte das Gegenteil beweisen.
- He tried to prove that black is white., Schluss damit! - There's an end of it!,
mitten in der Nacht - at dead of night, Wir legen zusammen und reisen gemeinsam. -
We'll pool expenses and travel together., Risiken vermeiden - to play for safety,
sinnlos betrunken - dead drunk, Er bringt Schwung in die Sache. - He makes things
hum., Sie ist ein Buecherwurm. - She's a glutton for books., Er ist grenzenlos eingebildet.
- He thinks no end of himself., Es ist fuer Geld nicht zu haben. - Money can't buy
it., Sie haben sich nicht verstanden. - They didn't get on well together., Von jetzt
an geht alles glatt. - From now on it's all plain sailing., frueh ins Bett gehen -
to keep early hours, Welch traurige Geschichte! - How sad a fate!, Mit wem sind Sie
verabredet? - Who is your date?, um hohe Einsaetze spielen - to gamble for high stakes,
Er naehme es nicht geschenkt. - He wouldn't give it house-room., Ist er ein Arbeitstier?
- Is he a glutton for work?, sich den Kopf zerbrechen - to rack one's brains, Ich
komme morgen in acht Tagen. - I'll arrive a week tomorrow., ein Denkzettel - one in
the eye, rasende Schmerzen - racking pains, Er versteht sein Geschaeft. - He knows
his onions., Die Mode kommt und geht. - Fashions pass., einen schwarzen Tag haben
- to strike a bad patch, Die Frage ist belanglos. - The question doesn't arise., Er
hat die laengste Zeit gelebt. - His race is run., die Zeche bezahlen - to stand Sam,
ein unbeschriebenes Blatt - a dark horse, So geht es mir auch! - Same here!, Keine
Bange! - No fear!, Immer mit der Ruhe! - Hold your horses!, Er sah seinem Schicksal
ruhig entgegen. - He met his fate calmly., Wer ist einverstanden? - Who is in favour?,
traumhaft schoen - a perfect dream, gar nichts - not a dreg, Es fiel mir ein. - It
crossed my mind., die ganze Sippschaft - the whole boiling, Er machte sich aus dem
Staub. - He made a bolt for it., So wahr ich hier stehe! - Upon my Sam!, im Schutze
der Nacht - under favour of night, Schleuderpreis - price cut to the bone, Das koennen
Sie uns nicht erzaehlen! - Tell us another!, , Du hast viel auf dem Kerbholz. - You've
much to answer for., Er tickt nicht richtig. - He's wrong in the garvet., Ich begreife
es. - It's within my grasp., Es geht ueber ihren Verstand. - It's beyond her grasp.,
Das ist kaum zu befuerchten. - There isn't much fear of it., Unglueck in der Liebe
haben - to be crossed in love, Nicht gerade jetzt! - Not just yet!, Nimm dich zusammen!
- Be yourself!