Lassen Sie sich nicht entmutigen. - Don't get discouraged., ein Mann von Ihrer Statur - a man of your inches, Spass beiseite! - All jokes aside!, Angebot und Nachfrage - supply and demand, stinksauer - hopping mad, um ein Haar - within an inch, irgendwo - some place, Koennen Sie das beschwoeren? - Can you swear to that?, Er wird bestimmt Erfolg haben. - He's sure to succeed., Pauschalpreis - inclusive terms, Nachricht haben von - to have word from, Das ist eine schoene Bescherung. - That's a pretty kettle of fish., Gelegenheitsarbeiten - odd jobs, um ein Haar - by a hair, Hat es sich gelohnt ? - Was it worth while?, Ich teilte ihm das Wichtigste mit. - I told him what was most important., ganze Arbeit leisten - to make a good job of it, Es haengt von ihm ab. - He's up to him., endgueltig - for good, verzweifelt - in desperation, Sie tut mir leid. - I'm sorry for her., ganz erledigt sein - to be all knocked out, sicher sein - to feel certain, grosse Lust haben zu - to have a good mind to, Sie sollten sich schaemen. - You ought to be ashamed of yourself., Lust haben - to feel like, im grossen ganzen - by and large, Es ist wohl eine Sache der Gewohnheit. - I dare say it's only a matter of habit., Das ist eine Sache fuer sich. - That's another story., fromm werden - to get religion, geradeaus - straight ahead, einen Antrag stellen - to make a motion, unter vier Augen - between you and me and the gatepost, Das fuehrt zu nichts. - That will get you nowhere., Da irren Sie sich. - There you're mistaken., Er ist mir ein Dorn im Auge. - He's a thorn in my side., Da hast du mich drangekriegt. - You've got me there., sich in Unkosten stuerzen - to go to expense, Danach kraeht kein Hahn. - Nobody cares two hoots about it., Du verstehst mich falsch. - You've got me wrong., Fuehren Sie Seide ? - Do you carry silk?, Er hat sich an ihm geraecht. - He took revenge on him., Ich hab's. - I've got it., notfalls - In case of need., Ich begreife nicht, was Sie meinen. - I fail to see what you mean., Er spuckt grosse Toene. - He talks big fam., frueh nach Hause kommen - to get home early, alle zusammen - in a body, Was fuer ein Prachtexemplar! - What a beauty!, Seien Sie offen zu mir! - Be frank with me!, sich gewoehnen an - to get used to, Gibt es sowas ? - Is there such a thing ?, Ich warte lieber bis zum Abend. - I should prefer to wait until evening., Sie wurden Freunde. - They got to be friends., Gesellschaft leisten - to bear company, auf der Stelle - right away, Ich habe mir den Magen verdorben. - I've an upset stomach., Verschwinde! - Get along with you!, Aufmerksamkeit erregen - to arrest attention, dicke Freunde sein - to get on like a house of fire, Er kann sich alles erlauben. - He gets away with everything., der Schein truegt - appearances are deceiving, Die Preise stiegen weiter. - Prices continued to rise., ein Spukhaus - a haunt house, um keinen Preis - not for anything, die Strasse entlang - along the road, ganz wach sein - to be wide awake, Geld verdienen - to make money, Ihm ist alles gleich. - All things are alike to him., den Stein ins Rollen bringen - to set the ball rolling, Ich habe keine blasse Ahnung. - I haven't the faintest idea., Menschenskind! - Man alive!, Das ist eine Kleinigkeit! - That's nothing!, Das Wetter haelt sich. - The weather keeps up., von ganzem Herzen - with all my heart, das Transportwesen - transport facilities, Um was handelt es sich ? - What's it all about ?, Das geht zu weit. - That's going to far., wie ein Pferd arbeiten - to beaver away, Er ist ganz Ohr. - He's all ears., Bitte seien Sie puenktlich. - Please be on time., peinlich sauber - neat and clean, Das ist ganz mein Fall. - That's down my alley., zu Ihrer Unterrichtung - for your information, Es stuermt. - It's blowing a gale., der 1. April - All Fools Day, stundenlang - for hours, eine ganze Menge - a good many, mit Jubel und Trubel - with rejoicings and embraces, der Fluch seines Lebens - the bane of his life, der strittige Punkt - the point at issue, Mach mal Dampf! - Pull your finger out!, futsch ist das Geld - bang goes the money, ganz selbstverstaendlich - as a matter of course, Der Mond nimmt ab. - The moon is waning., hinter Schloss und Riegel - behind bars, seinen Senf dazugeben - to put one's oar in, Wie verbringen Sie Ihre Freizeit ? - What do you do in your spare time ?, ein voelliger Narr - a born fool, Es bedeutet mir viel. - It means a lot to me., rundheraus - direct and straight forward, Lass mich in Frieden! - Don't bother me!, den Termin einhalten - to meet the deadline, Er arbeitet von frueh bis spaet. - He works from morning to night., Bemuehe dich nicht! - Don't bother!, gut zusammenpassen - to be a good match, ausserordentlich geschmeichelt - flattered and cajoled, Ich werde es nie schaffen. - I'll never make it., Verkehrsstockung - traffic congestion, Ich habe Ruhe dringend noetig. - I need some rest badly., sprunghaft ansteigen - to increase by leaps and bounds, ein Name, der Wunder wirkt - a name to conjure with, im Fernsehen uebertragen - to transmit by television, Er ist ein Pantoffelheld. - He's a hen-pecked husband., total blau - drunk as a lord, Frag doch nicht andauernd. - Don't keep asking me., Die Farben passen nicht zusammen. - The colours do not match., mit der groessten Selbstverstaendlichkeit - like a duck takes the water, Ein leichter Wind ist aufgekommen. - A breeze has sprung up., Er ist ein Spielverderber. - He's a dog in the manger., ein regnerischer Tag - a fine day for ducks, tief ergriffen sein - to be deeply moved, Sie nickte mit dem Kopf. - She nodded her head., Es ist ihm zu verdanken. - It's due to him., Das ist mir neu. - That's news to me., nichts taugen - to be no good, Wir koennen es erst im naechsten Jahr erfahren. - We shall not know until next year., genau westlich - due west, mit hohem Gewinn - at a high profit, ein Problem loesen - to solve a problem, Meine Augen sind sehr schlecht. - My sight is very poor., Das muss man ihm lassen. - Give him his due., Das ist mir einerlei. - I've no preference., Er zuckte die Achseln. - He shrugged his shoulders., sich fehl am Platze fuehlen - to be out of one's element, in die Tat umsetzen - to put into practice, schoen warm - nice and warm, Sommerfrische - summer-resort, Sonst noch etwas ? - Anything else ?, Unsere Vorraete gehen zur Neige. - We are running out of., Er ist ein Schlappschwanz. - He's a wet blanket., aufgedonnert - in full feather, ein Gluecksfall - a stroke of luck, zusammenfassen - to sum up, Sie wohnt ein Stockwerk unter mir. - She lives one floor below me., Darauf kann er stolz sein. - That's a feather in his cap., Sie musste viel hinunterschlucken. - She had to swallow a lot., sehr passend - fit and proper, vorbehaltlich - subject to, die Nase voll haben - to be fed up with, Fehlt Ihnen etwas ? - Is anything wrong with you ?, sich gleichen wie ein Ei dem anderen - as like as two peas in a pod, Ihr ist uebel. - She feels sick., froesteln - to feel chilly, Buerokratismus - red tape, ein tragischer Vorfall - a tragic occurance, rauchen wie ein Schlot - to smoke like a chimney, von Erfolg gekroent - crowned with success, So ist das Leben! - Such is life!, Das war nicht meine Absicht. - Such was not my intention., auf Scheidung klagen - to sue for a divorce, ganz wie ein Kind - much like a child, Er kommt bestimmt. - He's certain to come., fuer bare Muenze - at face value, zur Sache kommen - to get down to brass tacks, Kraftausdruecke - a strong language, hinter Schloss und Riegel - under lock of key, Das spricht fuer ihn. - That speaks in his favour., baff sein - to be flabbergasted, Wir zogen Lose. - We drew lots., Ich verbitte mir solche Ausdruecke! - Language, sir!, Er kommt vielleicht morgen. - He may come tomorrow., seine Wahl treffen - to take one's choice, Gefrierfleisch - frozen meat, von Luxus umgeben - in the lap of luxury, Witze reissen - to crack jokes, Es laesst sich nicht aendern. - It can't be helped., Das Ding ist gelaufen. - My goose is cooked., grossspurig reden - to talk large, ein uebler Streich - a cheap trick, Worauf wollen Sie hinaus ? - What are you driving at ?, Wir hatten kein leichtes Los. - We've had a tough time., ins Blaue hinein reden - to talk at large, wenn ich mich recht erinnere - if I remember rightly, wie der Ochse vorm Berg - like a dying duck in a thunderstorm, zum Spass - for a lark, eine Beschwerde vorbringen - to make a complaint, Vergnuegen finden an - to take delight in, einer Partei beitreten - to join a party, Heul nicht staendig! - Don't keep crying!, solche Leute - these kind of people, guten Absatz finden - to find a ready market, erleben - to live to see, Hals ueber Kopf - on the spur of the moment, ziemlich verrueckt - kind of mad, zum Letzten treiben - to carry to an extreme, Ich habe es nur zum Spass gesagt. - I only said it in fun., Frueher wohnten wir auf dem Lande. - We used to live in the country., Ich dachte so ungefaehr. - I kind of thought., energisch auftreten - to put one's foot down, Das ist nicht ganz geheuer. - That's a bit fishy., sagen Sie mir bitte - kindly tell me, Passen Sie gut auf! - Pay close attention!, Schlange stehen - to stand in line, in einer Pruefung durchfallen - to fail an examination, Wollen Sie gefaelligst den Mund halten! - Will you kindly shut up!, Sie macht mir viel Muehe. - She gives me a lot of trouble., Er erschien nicht. - He failed to appear., Jenseits - kingdom-come, Haben Sie Feuer ? - Do you have a light ?, Er wurde aufgehalten. - He was delayed., Ich warte lieber. - I should prefer to wait., Er laesst es darauf ankommen. - He'll take the chance., einen Drachen steigen lassen - to fly a kite, Sie hat leichte Kopfschmerzen. - She has a slight headache., Ich habe es heute morgen im Radio gehoert. - I heard it this morning on the radio., mit Kind und Kegel - with kith and kin, ausleihen - to lend and borrow, Ich werde es mir ueberlegen. - I'll think it over., Wir muessen zusammenhalten. - We must stuck together., vor Freude an die Decke springen - to jump for joy, aus freien Stuecken - on his own free will, Eintritt frei! - Admission free!, Das ist der absolute Hammer. - That's just about the limit., Die Nachricht jagte mir einen Schrecken ein. - The news made me jump., im Takt tanzen - to dance in step, Er hat Koepfchen. - He has brains., mit Haengen und Wuergen - by the skin of one's teeth, sich vordraengeln - to jump the queue, Wo sind wir steckengeblieben ? - Where did we break off ?, Wie waers mit dem Fruehstueck ? - What about breakfast ?, die Gelegenheit ergreifen - to jump at the chance, Das ist die reine Wahrheit. - That's the absolute truth., besuchen - to go and see, in gehobener Stimmung - in high spirits, Troedelladen - junk-shop, Gebrauchtwagen - used cars, Das ist meine Sache. - That's my affair., ganz ploetzlich - all at once, abwarten - to wait and see, ein Schreibfehler - a slip of the pen, Das sieht dir aehnlich. - That's just like you., Bitten Sie sie herein. - Ask her in., voellig aus dem Haeuschen sein - to be beside oneself with joy, Ich schaffte es gerade noch. - I just managed it., seine Ruhe bewahren - to keep on's balance, sich die Radieschen von unten angucken - to push up the daisies, nur zum Spass - just for fun, erpicht sein auf - to be bent on, Aufnahmen machen - to take pictures, In liebevoller Sorge begleitet sie ihn. - With tender and loving care she follows him., dem Wein tuechtig zusprechen - to do justice to the wine, Da hoert sich alles auf! - That beats everything!, ich muss sagen - I'm bound to say, Sein Bericht erregte Aufsehen. - His report caused a sensation., reizvoll sein - to be of interest, auf einmal - at a single blow, Ich platze vor Neugier. - I'm bursting with curiosity., Das ging beinahe ins Auge. - That was a close shave., zu Ihrem Vorteil - in your interest, Rufen Sie mich an! - Give me a call!, Er bewarb sich um die Stelle. - He applied for the job., begruessen - to come and meet, genau diese Frage - this very question, zur Sache kommen - to come to business, Er meint es ernst. - He means business., zinslos - free of interest, Suesswasser - fresh water, jemandem Zeit lassen - to give someone time, eine zweite Portion - a second helping, glueckliches Lachen - laughter and happiness, in anderen Umstaenden - in an interesting condition, Meine Schmerzen sind weg. - My pain has gone., Pfeffer ist scharf. - Pepper is hot., am Ende seiner Kraft - at the end of one's tether, sich staendig einmischen - to be always interfering, Wie Sie es auch immer machen. - However you do it., ins Landesinnere reisen - to go up country, Sie fuehlt sich gekraenkt. - She feels hurt., quicklebendig - as fresh as a daisy, ein Schabernack - a practical joke, fuer immer weggehen - to leave for good, vorsichtig behandeln - to handle with care, angetrunkener Mut - dutch courage, vor Wut schaeumen - to fret and fume, Rasen betreten verboten! - Keep off the grass!, von der Wahrheit abweichen - to deviate from the truth, Er entging knapp dem Tode. - He just escaped being killed., gelinde gesagt - to say the least, jemanden im Stich lassen - to let somebody down, verzweiflungsvoller Kummer - grief and despair, Diese Tatsache entging mir. - That fact escaped me., mit Verlust verkaufen - to sell at a loss, Nimm alles! - Take the lot!, nach reiflichem Nachdenken - after careful consideration, Der Sinn leuchtet mir nicht ein. - The sense escapes me., eine Halbtagsstelle - a part-time job, Nimm dich zusammen!