Ich verstehe nur Bahnhof. - It's all Greek to me., Gebrauch machen
von - to make use of, Verschleiss - wear and tear, mit den Woelfen heulen - to do
in Rome as the Romans do, auf grossem Fuss leben - to live like a lord, Ich schlief
wie ein Murmeltier. - I slept like a top., Krach schlagen - to raise the root, Was
fuer Erwaegungen? - What considerations?, ein Handwerk lernen - to learn a trade,
Es besteht keinerlei Hoffnung. - There's no room for hope., auf Kinder aufpassen -
to watch children, Hast du dich im Spiegel gesehen? - Did you look at yourself in
the glass?, die Ohren steifhalten - to keep one's chin up, ein guter Ruf - a good
reputation, Er war sehr ungezogen. - He was very off-hand., Er ist ganz der Vater.
- He's a chip of the old block., ein Kaffeekraenzchen - a hen party, Arbeit suchen
- to look for work, urkomisch - damned funny, Schlagzeilen liefern - to hit the headlines,
bei naeherem Nachdenken - on second thoughts, Du traust dich ja nicht! - I dare you!,
dahinscheiden - to pass away, unter keiner Bedingung - on no condition, Draufgaenger
- dare-devil, ein wesentlicher Unterschied - a major difference, Ich langweilte mich
furchtbar. - I was terribly bored., sein wahres Gesicht zeigen - to show one's true
colours, ein tiefes Geheimnis - a dark secret, Prominente - well-known people, Mehrarbeit
leisten - to work overtime, Ich tappe im Dunkeln. - I'm in the dark., das grosse Los
ziehen - to hit the jack-pot, Sie muessen sich entschuldigen. - You must apologize.,
Komm mir nie wieder ins Haus. - Don't darken my door again., Das ist reine Vermutung.
- That's anyone's guess., Er verliert die Fassung nie. - He never loses his poise.,
freiberuflich arbeiten - to work free-lance, Glueckskind - darling of fortune, auf
jeden Fall - at any rate, Fertighaus - prefabricated house, zerschmettern - to dash
to pieces, geschniegelt und gebuegelt - spick and span, zur Wahl gehen - to go to
the polls, flach wie ein Brett - as flat as a pancake, andere schlecht machen - to
run down other people, meiner Meinung nach - to my mind, in gewissem Sinne - in a
sense, schmecken nach - to flavour of, Hast du Wasser aufgesetzt? - Have you put on
some water?, Ich habe kein Kleingeld. - I have no small change., vorausschauen - to
look ahead, Sieh dich vor! - Look ahead!, seiner Zeit voraus - ahead of the times,
einen tiefen Schlaf haben - to be a sound sleeper, die Probe bestehen - to stand the
test, Ich aergere mich darueber. - I'm annoyed about it., Er kam ihr zu Hilfe. - He
came to her aid., Ich kann diese Hitze nicht ertragen. - I can't bear this heat.,
Auf gut Glueck. - Hit or miss., Halsschmerzen haben - to have a sore throat, Das war
nicht auf dich gemuenzt. - That was not aimed at you., andererseits - on the other
hand, Ich wurde bis auf die Haut nass. - I got soaked to the skin., leeres Geschwaetz
- hot air, in acht nehmen - to take care of, Mach keine Witze! - Quit joking!, Er
wurde von ihm reingelegt. - He was taken in by him., sich wie im siebten Himmel fuehlen
- to walk on air, Er ist ein Hochstapler. - He's a con man., Wir sind nahe verwandt.
- We are near relatives., sich einer Illusion hingeben - to cherish an illusion, ungewiss
- in the air, an die Decke gehen - to hit the roof, Wir schliefen im Freien. - We
slept out of doors., die Kosten ueberschaetzen - to overestimate the costs, Sie ist
wieder zu Hause. - She's back home., in jemanden verknallt sein - to have a crush
on someone, ganz in der Naehe - a few steps from here, Hauptrolle - chief part, ein
Schwaechling - a wash-out, Es fiel mir sofort auf. - It struck me right away., Es
ist ein Haar in der Suppe. - There's a fly in the ointment, Kinderstunde - children's
hour, Er ist voreingenommen. - He's prejudiced., Gedankengang - train of thoughts,
Er ist ihm nicht gewachsen. - He's no match for him., Bellende Hunde beissen nicht.
- His bark is worse than his bite., in Gang setzen - to put in train, aus politischen
Gruenden - for political reasons, Es war dunkel geworden. - Darkness had come., aus
dem Training - out of training, zu Fuss - on foot, Ist noch Saft uebrig? - Is there
any juice left?, Weitergehen! - Keep moving!, auf keinen Fall - by no means, auf der
Wanderschaft - on the tramp, Wahlen durchfuehren - to hold elections, Es dauert lange,
bis der Zug kommt. - The train will be long in coming., mit Fuessen treten - to trample
under foot, Werden Sie daraus klug? - Does this make sense to you?, auf der Anklagebank
sitzen - to be in the dock, Qualitaetswein - vintage wine, Eintritt verboten! - Keep
out!, Unterricht erteilen - to give lessons, im Begriff sein zu - to be about to,
Es wurde ein strahlender Tag. - The day turned out to be a fine one., gewaltsam -
by violence, Krach schlagen - to make a row, Ich kenne ihn vom Sehen. - I know him
by sight., Urwald - virgin forest, buergen fuer - to answer for, Es zieht. - There's
a draught., jemandem freie Hand lassen - to give someone plenty of rope, ein leichtes
Maedchen - a lady of easy virtue, Es fiel uns nichts ein. - We could think of nothing
to say., Es steht Ihnen frei zu gehen. - You're free to go., aus der Not eine Tugend
machen - to make a virtue of necessity, Sie leugnete rundweg. - She flatly denied.,
Hier spukt es. - This place is haunted., unter keinen Umstaenden - on no account,
reichlich Lob spenden - to be ungrudging in, Du kannst mir nichts vormachen. - You
can't fool me., Er ist dumm wie Bohnenstroh. - He's as thick as two short plankes.,
Der Gedanke draengt sich auf. - The idea suggests itself., Die Gelegenheit bietet
sich. - The opportunity arises., Es geht zu Ende. - The end is not far off., nicht
die leichteste Spur von Muedigkeit - not even a suggestion of fatigue, Er scheint
krank zu sein. - He appears to be sick., Er ist schuld. - It's his fault., ins Ausland
gehen - to go abroad, Geh mit ihm! - Go along with him!, sich belaufen auf - to amount
to, auf die Dauer - in the long run, auf die leichte Schulter nehmen - to treat lightly,
Es trat eine tiefe Stille ein. - There fell a deep silence., auf der Flucht - on the
run, Es ist nur eine Frage der Zeit. - It's merely a matter of time., Sie luegt wie
gedruckt. - She's a lying so-and-so., eine Gluecksstraehne - a run of good luck, sich
umziehen - to change one's clothes, Das verbitte ich mir. - I won't stand that., Es
liegt im Blut. - It runs in the blood., Muehe machen - to give trouble, in Ermangelung
- for want of, bei erster Gelegenheit - at the first opportunity, vier Tage hintereinander
- four days running, Er hielt sich ueber Wasser. - He kept his head above water.,
Das ist noch nicht alles. - There's more to it than that., Die Frist laeuft. - The
period runs., Du siehst zerzaust aus. - You look dishevelled., Das ist nicht mein
Bier. - That's not my pigeon., Glauben Sie es bloss nicht. - Don't run away with the
idea., genug haben von - to be tired of, Abendvorstellung - evening performance, Was
Sie nicht sagen. - You don't say so., Er blieb in einem Lokal haengen. - He wound
up in a pub., einen Zeugen vernehmen - to hear a witness, Er hat einen Vogel. - He
has bats in the belfry., Geld spielt keine Rolle. - Money is no consideration., Er
vollbrachte Wunder. - He worked wonders., Es wurde viel gelacht. - There was a lot
of laughter., sein Glueck mit Fuessen treten - to spurn one's fortune, Werde nicht
ungeduldig! - Don't get out of patience!, in jeder Beziehung - in every respect, ein
Vermoegen machen - to make a fortune, Karten spielen - to play at cards, vorlaeufig
- for the present, Das dauert genauso lange. - That takes just as long., Rauchfahne
- trail of smoke, Gesichtspunkt - point of view, Er reisst sich keine Beine aus. -
He won't set the Thanes on fire., Alles zu seiner Zeit. - Everything at the proper
time., den Weg markieren - to blaze the trail, Besorgungen machen - to run errands,
eine Regel verletzen - to break a rule, Es geht um Leben und Tod. - It's a matter
of life and death., Frieden schliessen - to make peace, Betrag erhalten - payment
received, Es fiel mir recht schwer. - I had a job to do it., Ich ruehre keinen Finger.
- I won't lift a finger., Ich hoffe, Sie unterstuetzen meinen Plan. - I hope you'll
back my plan., Das liegt nicht jedem. - This isn't everybodys job., Machen Sie es
sich bequem. - Make yourself at home., Zieh Leine! - Get lost!, Das ist die Hoehe.
- That's the limit., retten, was zu retten ist - to make the best of a bad job, Lass
dich nicht entmutigen! - Don't lose heart!, Man verspricht uns hoehere Loehne. - We
are promised higher wages., eine Engelsgeduld - a patience of job, Schaden anrichten
- to do harm, Sie sollten lieber gehen. - You had better go., sehen, wie der Hase
laeuft - to see how the wind blows, Hiobsbotschaft - Job's news, Beeil dich! - Make
haste!, Das geht ueber meinen Horizont. - That's over my head., Das Abendessen hat
mir geschmeckt. - I enjoyed my supper., scharfe Augen haben - to be keen-eyed, Namen
in eine Liste eintragen - to enter names on a list, aus der Haut fahren - to fly off
the handle, wenig Lust dazu haben - not to be keen on it, mit gutem Beispiel vorangehen
- to set a good exemple, Er ist zwar arm, aber ehrlich. - Though he's poor, he's an
honest man., fuer Frau und Kinder sorgen - to keep a wife and family, zum Spass -
for the fun of it, jemandem Honig um den Bart schmieren - to butter someone up, eine
Maetresse - a kept woman, Personenzug - local train, nach Mass machen - to make to
order, koestlich amuesiert - tickled pink, auswaerts wohnen - to live out, Lass dich
nicht aufhalten. - Don't let me keep you., mit knapper Not entkommen - to have a narrow
escape, Sie verstehen ihn. - They sympathize with him., ein Tagebuch fuehren - to
keep a diary, Er liess sich entschuldigen. - He asked to be excused., Er ist ein falscher
Fuenfziger. - He's two-faced., ferne Zukunft - remote future, Ich verstehe schon.
- I get it., Er ist anderer Meinung. - He's of another opinion., jemanden aufs Glatteis
fuehren - to lead someone up the garden path, versetzt werden - to get one's remove,
sich verirren - to lose one's way, Er ist kaum zufriedenzustellen. - He's a hard man
to please., Wie sind Sie darauf gekommen? - How did you hit on that?, Die Sache gefaellt
mir nicht. - I don't like the look of it., das oberste zuunterst kehren - to turn
inside out, bekannt werden mit - to get acquainted with, Schau nicht so dumm. - Don't
look like that., Das Geld wird nicht reichen. - The money won't last., Er hat es faustdick
hinter den Ohren. - He's a sly old dog., Man sieht ihr ihr Alter nicht an. - She doesn't
look her age., Beherrsch dich! - Keep your temper!, Ihm fehlt der Mut dazu. - He lacks
the courage to do it., Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain., Ich kann ihr
nichts abschlagen. - I can't refuse her anything., jemanden auf die Schippe nehmen
- to pull someone's leg, Pass auf! - Look out!, soviel ich weiss - to my knowledge,
Sie deckte den Tisch. - She laid the table., Auf Peter wartet ein Freund. - Peter
has a friend waiting to see him., Er ist ein gefaehrlicher Bursche. - He's bad medicine.,
mit leiser Stimme - in a low voice, durch die Post - by mail, ein Gespraech abbrechen
- to break off a conversation, Das loest mein Problem nicht. - That won't my case.,
ein Mittel zum Zweck - a means to an end, das Wort ergreifen - to rise to speak, Was
denn noch? - What next?, aus Mangel an - for lack of, zur Messe gehen - to go to Mass,
in kurzer Zeit - in a little while, Ihm fehlen zwei Zaehne. - He has two teeth missing.,
Ich verdanke ihm viel. - I owe him much., eine Wahl treffen - to make a choice, Rohstoff
- raw material, Was kann man noch tun? - What remains to be done?, ein nettes Suemmchen
- a pretty penny, Ich hab es gerade geschafft. - I just managed it., eine Verlobung
loesen - to break an engagement, ausgerechnet er - he of all people, am Telefon -
on the phone, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - to kill two birds with one
stone, im grossen und ganzen - in the main, im Amt - in office, Nicht, dass ich wuesste.
- Not that I remember., auf halbem Weg entgegenkommen - to meet halfway, Er liess
sich leicht ueberreden. - He was easily persuaded., Das erinnert mich an zu Hause.
- This reminds me of home., nicht der Rede wert - nothing to speak of, Englisch wird
weltweit gesprochen. - English is spoken all over the world., die Grippe haben - to
have the flue, Was nuetzt das schon? - What's the use anyhow?, Das haengt mir zum
Hals raus. - I'm sick and tired of it., Entschuldigen Sie bitte. - You've my apologies.,
Keine Ursache. - Don't mention it., aus Versehen - by mistake, in den sauren Apfel
beissen - to grin and bear it, Willst du rauchen? - Have a smoke?, Sie koennen sich
darauf verlassen. - You can count on that., Geschmack finden an - to take a fancy
to, Geh und wasch dich! - Go and have a wash!, Ich bin ganz durcheinander. - I'm all
mixed up., Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. - I don't see your conclusion.,
Man hat dich reingelegt. - You've been had., Das gehoert nicht zur Sache. - That's
beside the point., Lassen Sie sich nicht taeuschen. - Don't let yourself be fooled.,
Ich liess sie Platz nehmen. - I had her sit down., ein Plakat ankleben - to post a
bill, Du tust mir leid. - I pity you., Ich weiss es wirklich nicht. - I'm sure I don't
know., ein Haus bauen lassen - to have a house built, Streit anfangen mit - to pick
a quarrel with, Er sprach ueber Nichtssagendes. - He spoke about indifferent topics.,
Ich habe heute abend nichts vor. - I've nothing on tonight., Sie konnte ihre Ruehrung
nicht verbergen. - She couldn't hide her emotion