Ich verstehe nur Bahnhof. - It's all Greek to me., Gebrauch machen von - to make use of, Verschleiss - wear and tear, mit den Woelfen heulen - to do in Rome as the Romans do, auf grossem Fuss leben - to live like a lord, Ich schlief wie ein Murmeltier. - I slept like a top., Krach schlagen - to raise the root, Was fuer Erwaegungen? - What considerations?, ein Handwerk lernen - to learn a trade, Es besteht keinerlei Hoffnung. - There's no room for hope., auf Kinder aufpassen - to watch children, Hast du dich im Spiegel gesehen? - Did you look at yourself in the glass?, die Ohren steifhalten - to keep one's chin up, ein guter Ruf - a good reputation, Er war sehr ungezogen. - He was very off-hand., Er ist ganz der Vater. - He's a chip of the old block., ein Kaffeekraenzchen - a hen party, Arbeit suchen - to look for work, urkomisch - damned funny, Schlagzeilen liefern - to hit the headlines, bei naeherem Nachdenken - on second thoughts, Du traust dich ja nicht! - I dare you!, dahinscheiden - to pass away, unter keiner Bedingung - on no condition, Draufgaenger - dare-devil, ein wesentlicher Unterschied - a major difference, Ich langweilte mich furchtbar. - I was terribly bored., sein wahres Gesicht zeigen - to show one's true colours, ein tiefes Geheimnis - a dark secret, Prominente - well-known people, Mehrarbeit leisten - to work overtime, Ich tappe im Dunkeln. - I'm in the dark., das grosse Los ziehen - to hit the jack-pot, Sie muessen sich entschuldigen. - You must apologize., Komm mir nie wieder ins Haus. - Don't darken my door again., Das ist reine Vermutung. - That's anyone's guess., Er verliert die Fassung nie. - He never loses his poise., freiberuflich arbeiten - to work free-lance, Glueckskind - darling of fortune, auf jeden Fall - at any rate, Fertighaus - prefabricated house, zerschmettern - to dash to pieces, geschniegelt und gebuegelt - spick and span, zur Wahl gehen - to go to the polls, flach wie ein Brett - as flat as a pancake, andere schlecht machen - to run down other people, meiner Meinung nach - to my mind, in gewissem Sinne - in a sense, schmecken nach - to flavour of, Hast du Wasser aufgesetzt? - Have you put on some water?, Ich habe kein Kleingeld. - I have no small change., vorausschauen - to look ahead, Sieh dich vor! - Look ahead!, seiner Zeit voraus - ahead of the times, einen tiefen Schlaf haben - to be a sound sleeper, die Probe bestehen - to stand the test, Ich aergere mich darueber. - I'm annoyed about it., Er kam ihr zu Hilfe. - He came to her aid., Ich kann diese Hitze nicht ertragen. - I can't bear this heat., Auf gut Glueck. - Hit or miss., Halsschmerzen haben - to have a sore throat, Das war nicht auf dich gemuenzt. - That was not aimed at you., andererseits - on the other hand, Ich wurde bis auf die Haut nass. - I got soaked to the skin., leeres Geschwaetz - hot air, in acht nehmen - to take care of, Mach keine Witze! - Quit joking!, Er wurde von ihm reingelegt. - He was taken in by him., sich wie im siebten Himmel fuehlen - to walk on air, Er ist ein Hochstapler. - He's a con man., Wir sind nahe verwandt. - We are near relatives., sich einer Illusion hingeben - to cherish an illusion, ungewiss - in the air, an die Decke gehen - to hit the roof, Wir schliefen im Freien. - We slept out of doors., die Kosten ueberschaetzen - to overestimate the costs, Sie ist wieder zu Hause. - She's back home., in jemanden verknallt sein - to have a crush on someone, ganz in der Naehe - a few steps from here, Hauptrolle - chief part, ein Schwaechling - a wash-out, Es fiel mir sofort auf. - It struck me right away., Es ist ein Haar in der Suppe. - There's a fly in the ointment, Kinderstunde - children's hour, Er ist voreingenommen. - He's prejudiced., Gedankengang - train of thoughts, Er ist ihm nicht gewachsen. - He's no match for him., Bellende Hunde beissen nicht. - His bark is worse than his bite., in Gang setzen - to put in train, aus politischen Gruenden - for political reasons, Es war dunkel geworden. - Darkness had come., aus dem Training - out of training, zu Fuss - on foot, Ist noch Saft uebrig? - Is there any juice left?, Weitergehen! - Keep moving!, auf keinen Fall - by no means, auf der Wanderschaft - on the tramp, Wahlen durchfuehren - to hold elections, Es dauert lange, bis der Zug kommt. - The train will be long in coming., mit Fuessen treten - to trample under foot, Werden Sie daraus klug? - Does this make sense to you?, auf der Anklagebank sitzen - to be in the dock, Qualitaetswein - vintage wine, Eintritt verboten! - Keep out!, Unterricht erteilen - to give lessons, im Begriff sein zu - to be about to, Es wurde ein strahlender Tag. - The day turned out to be a fine one., gewaltsam - by violence, Krach schlagen - to make a row, Ich kenne ihn vom Sehen. - I know him by sight., Urwald - virgin forest, buergen fuer - to answer for, Es zieht. - There's a draught., jemandem freie Hand lassen - to give someone plenty of rope, ein leichtes Maedchen - a lady of easy virtue, Es fiel uns nichts ein. - We could think of nothing to say., Es steht Ihnen frei zu gehen. - You're free to go., aus der Not eine Tugend machen - to make a virtue of necessity, Sie leugnete rundweg. - She flatly denied., Hier spukt es. - This place is haunted., unter keinen Umstaenden - on no account, reichlich Lob spenden - to be ungrudging in, Du kannst mir nichts vormachen. - You can't fool me., Er ist dumm wie Bohnenstroh. - He's as thick as two short plankes., Der Gedanke draengt sich auf. - The idea suggests itself., Die Gelegenheit bietet sich. - The opportunity arises., Es geht zu Ende. - The end is not far off., nicht die leichteste Spur von Muedigkeit - not even a suggestion of fatigue, Er scheint krank zu sein. - He appears to be sick., Er ist schuld. - It's his fault., ins Ausland gehen - to go abroad, Geh mit ihm! - Go along with him!, sich belaufen auf - to amount to, auf die Dauer - in the long run, auf die leichte Schulter nehmen - to treat lightly, Es trat eine tiefe Stille ein. - There fell a deep silence., auf der Flucht - on the run, Es ist nur eine Frage der Zeit. - It's merely a matter of time., Sie luegt wie gedruckt. - She's a lying so-and-so., eine Gluecksstraehne - a run of good luck, sich umziehen - to change one's clothes, Das verbitte ich mir. - I won't stand that., Es liegt im Blut. - It runs in the blood., Muehe machen - to give trouble, in Ermangelung - for want of, bei erster Gelegenheit - at the first opportunity, vier Tage hintereinander - four days running, Er hielt sich ueber Wasser. - He kept his head above water., Das ist noch nicht alles. - There's more to it than that., Die Frist laeuft. - The period runs., Du siehst zerzaust aus. - You look dishevelled., Das ist nicht mein Bier. - That's not my pigeon., Glauben Sie es bloss nicht. - Don't run away with the idea., genug haben von - to be tired of, Abendvorstellung - evening performance, Was Sie nicht sagen. - You don't say so., Er blieb in einem Lokal haengen. - He wound up in a pub., einen Zeugen vernehmen - to hear a witness, Er hat einen Vogel. - He has bats in the belfry., Geld spielt keine Rolle. - Money is no consideration., Er vollbrachte Wunder. - He worked wonders., Es wurde viel gelacht. - There was a lot of laughter., sein Glueck mit Fuessen treten - to spurn one's fortune, Werde nicht ungeduldig! - Don't get out of patience!, in jeder Beziehung - in every respect, ein Vermoegen machen - to make a fortune, Karten spielen - to play at cards, vorlaeufig - for the present, Das dauert genauso lange. - That takes just as long., Rauchfahne - trail of smoke, Gesichtspunkt - point of view, Er reisst sich keine Beine aus. - He won't set the Thanes on fire., Alles zu seiner Zeit. - Everything at the proper time., den Weg markieren - to blaze the trail, Besorgungen machen - to run errands, eine Regel verletzen - to break a rule, Es geht um Leben und Tod. - It's a matter of life and death., Frieden schliessen - to make peace, Betrag erhalten - payment received, Es fiel mir recht schwer. - I had a job to do it., Ich ruehre keinen Finger. - I won't lift a finger., Ich hoffe, Sie unterstuetzen meinen Plan. - I hope you'll back my plan., Das liegt nicht jedem. - This isn't everybodys job., Machen Sie es sich bequem. - Make yourself at home., Zieh Leine! - Get lost!, Das ist die Hoehe. - That's the limit., retten, was zu retten ist - to make the best of a bad job, Lass dich nicht entmutigen! - Don't lose heart!, Man verspricht uns hoehere Loehne. - We are promised higher wages., eine Engelsgeduld - a patience of job, Schaden anrichten - to do harm, Sie sollten lieber gehen. - You had better go., sehen, wie der Hase laeuft - to see how the wind blows, Hiobsbotschaft - Job's news, Beeil dich! - Make haste!, Das geht ueber meinen Horizont. - That's over my head., Das Abendessen hat mir geschmeckt. - I enjoyed my supper., scharfe Augen haben - to be keen-eyed, Namen in eine Liste eintragen - to enter names on a list, aus der Haut fahren - to fly off the handle, wenig Lust dazu haben - not to be keen on it, mit gutem Beispiel vorangehen - to set a good exemple, Er ist zwar arm, aber ehrlich. - Though he's poor, he's an honest man., fuer Frau und Kinder sorgen - to keep a wife and family, zum Spass - for the fun of it, jemandem Honig um den Bart schmieren - to butter someone up, eine Maetresse - a kept woman, Personenzug - local train, nach Mass machen - to make to order, koestlich amuesiert - tickled pink, auswaerts wohnen - to live out, Lass dich nicht aufhalten. - Don't let me keep you., mit knapper Not entkommen - to have a narrow escape, Sie verstehen ihn. - They sympathize with him., ein Tagebuch fuehren - to keep a diary, Er liess sich entschuldigen. - He asked to be excused., Er ist ein falscher Fuenfziger. - He's two-faced., ferne Zukunft - remote future, Ich verstehe schon. - I get it., Er ist anderer Meinung. - He's of another opinion., jemanden aufs Glatteis fuehren - to lead someone up the garden path, versetzt werden - to get one's remove, sich verirren - to lose one's way, Er ist kaum zufriedenzustellen. - He's a hard man to please., Wie sind Sie darauf gekommen? - How did you hit on that?, Die Sache gefaellt mir nicht. - I don't like the look of it., das oberste zuunterst kehren - to turn inside out, bekannt werden mit - to get acquainted with, Schau nicht so dumm. - Don't look like that., Das Geld wird nicht reichen. - The money won't last., Er hat es faustdick hinter den Ohren. - He's a sly old dog., Man sieht ihr ihr Alter nicht an. - She doesn't look her age., Beherrsch dich! - Keep your temper!, Ihm fehlt der Mut dazu. - He lacks the courage to do it., Es sieht nach Regen aus. - It looks like rain., Ich kann ihr nichts abschlagen. - I can't refuse her anything., jemanden auf die Schippe nehmen - to pull someone's leg, Pass auf! - Look out!, soviel ich weiss - to my knowledge, Sie deckte den Tisch. - She laid the table., Auf Peter wartet ein Freund. - Peter has a friend waiting to see him., Er ist ein gefaehrlicher Bursche. - He's bad medicine., mit leiser Stimme - in a low voice, durch die Post - by mail, ein Gespraech abbrechen - to break off a conversation, Das loest mein Problem nicht. - That won't my case., ein Mittel zum Zweck - a means to an end, das Wort ergreifen - to rise to speak, Was denn noch? - What next?, aus Mangel an - for lack of, zur Messe gehen - to go to Mass, in kurzer Zeit - in a little while, Ihm fehlen zwei Zaehne. - He has two teeth missing., Ich verdanke ihm viel. - I owe him much., eine Wahl treffen - to make a choice, Rohstoff - raw material, Was kann man noch tun? - What remains to be done?, ein nettes Suemmchen - a pretty penny, Ich hab es gerade geschafft. - I just managed it., eine Verlobung loesen - to break an engagement, ausgerechnet er - he of all people, am Telefon - on the phone, zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen - to kill two birds with one stone, im grossen und ganzen - in the main, im Amt - in office, Nicht, dass ich wuesste. - Not that I remember., auf halbem Weg entgegenkommen - to meet halfway, Er liess sich leicht ueberreden. - He was easily persuaded., Das erinnert mich an zu Hause. - This reminds me of home., nicht der Rede wert - nothing to speak of, Englisch wird weltweit gesprochen. - English is spoken all over the world., die Grippe haben - to have the flue, Was nuetzt das schon? - What's the use anyhow?, Das haengt mir zum Hals raus. - I'm sick and tired of it., Entschuldigen Sie bitte. - You've my apologies., Keine Ursache. - Don't mention it., aus Versehen - by mistake, in den sauren Apfel beissen - to grin and bear it, Willst du rauchen? - Have a smoke?, Sie koennen sich darauf verlassen. - You can count on that., Geschmack finden an - to take a fancy to, Geh und wasch dich! - Go and have a wash!, Ich bin ganz durcheinander. - I'm all mixed up., Ihre Schlussfolgerung leuchtet mir nicht ein. - I don't see your conclusion., Man hat dich reingelegt. - You've been had., Das gehoert nicht zur Sache. - That's beside the point., Lassen Sie sich nicht taeuschen. - Don't let yourself be fooled., Ich liess sie Platz nehmen. - I had her sit down., ein Plakat ankleben - to post a bill, Du tust mir leid. - I pity you., Ich weiss es wirklich nicht. - I'm sure I don't know., ein Haus bauen lassen - to have a house built, Streit anfangen mit - to pick a quarrel with, Er sprach ueber Nichtssagendes. - He spoke about indifferent topics., Ich habe heute abend nichts vor. - I've nothing on tonight., Sie konnte ihre Ruehrung nicht verbergen. - She couldn't hide her emotion